Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 89 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 89:2

KJV For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
KJVP For H3588 I have said, H559 Mercy H2617 shall be built up H1129 forever: H5769 thy faithfulness H530 shalt thou establish H3559 in the very heavens. H8064
YLT For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
ASV For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
WEB I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
ESV For I said, "Steadfast love will be built up forever; in the heavens you will establish your faithfulness."
RV For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
RSV For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens.
NLT Your unfailing love will last forever. Your faithfulness is as enduring as the heavens.
NET For I say, "Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness."
ERVEN I will say, "Your faithful love will last forever. Your loyalty is like the sky— there is no end to it!"
TOV கிருபை என்றென்றைக்கும் ஸ்திரப்பட்டிருக்கும்; உமது உண்மையை வானங்களிலே ஸ்தாபிப்பீர் என்றேன்.
ERVTA கர்த்தாவே, உமது அன்பு என்றென்றும் நிலைக்கும் என்று உண்மையாகவே நான் நம்புகிறேன். உமது உண்மை வானத்தைப்போலத் தொடர்கிறது.
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS עוֹלָם H5769 NMS חֶסֶד H2617 NMS יִבָּנֶה H1129 VNY3MS שָׁמַיִם H8064 NMP ׀ CPUN תָּכִן H3559 אֱמוּנָתְךָ H530 בָהֶֽם CPUN ׃ EPUN
BHS חַסְדֵי יְהוָה עוֹלָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי ׃
ALEP ב   חסדי יהוה עולם אשירה    לדר ודר אודיע אמונתך בפי
WLC חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר ׀ אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי׃
LXXRP οτι G3754 CONJ ειπας V-AAI-2S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM ελεος G1656 N-NSN οικοδομηθησεται G3618 V-FPI-3S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM ουρανοις G3772 N-DPM ετοιμασθησεται G2090 V-FPI-3S η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF σου G4771 P-GS
MOV ദയ എന്നേക്കും ഉറച്ചുനില്ക്കും എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെ നീ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
HOV क्योंकि मैं ने कहा है, तेरी करूणा सदा बनी रहेगी, तू स्वर्ग में अपनी सच्चाई को स्थिर रखेगा।
TEV కృప నిత్యము స్థాపింపబడుననియు ఆకాశమందే నీ విశ్వాస్యతను స్థిరపరచుకొందువనియు నేననుకొనుచున్నాను.
ERVTE యెహోవా, నీ ప్రేమ శాశ్వతంగా నిలుస్తుందని నేను నిజంగా నమ్ముతాను. నీ నమ్మకత్వం ఆకాశాలవలె కొనసాగుతుంది!
KNV ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣೆಯು ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡು ವದು; ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಿನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುವಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN ನಿನ್ನ ಶಾಶ್ವತ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿದೆ. ನಿನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯು ಆಕಾಶಗಳಂತೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ.
GUV મે કહ્યું છે, “તમારો સાચો પ્રેમ સદાકાળ અવિચળ છે, અને તમારી વિશ્વસનીયતા આકાશની જેમ સતત રહે છે.”
PAV ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਤੋੜੀ ਬਣੀ ਰਹੇਗੀ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਕਰੇਂਗਾ।
URV کیونکہ میَں نے کہا کہ شفقت ابدتک بنی رہے گی۔ تُو اپنی وفاداری کو آسمان میں قائم رکھے گا۔
BNV প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি য়ে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন! আপনার বিশ্বস্ততা আকাশের মত থেকে যায়!
ORV ମୁଁ କହିଲି, ତୁମ୍ଭର ଦୟା ଚିରଦିନ ନିର୍ମାଣ ହାଇେଅଛି। ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ବସ୍ତତା ସ୍ବର୍ଗରେ ସ୍ଥାପନ କରାୟିବ।
MRV परमेश्वरा, तुझे प्रेम सार्वकालिक आहे यावर माझा विश्वास आहे. तुझी इमानदारी आकाशा इतकी अथांग आहे.
×

Alert

×