Compare Bible Versions
Verse: Psalms 89:16
KJV
|
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
KJVP
|
In thy name H8034 shall they rejoice H1523 all H3605 the day: H3117 and in thy righteousness H6666 shall they be exalted. H7311
|
YLT
|
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
|
ASV
|
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
|
WEB
|
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
|
ESV
|
who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted.
|
RV
|
In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
|
RSV
|
who exult in thy name all the day, and extol thy righteousness.
|
NLT
|
They rejoice all day long in your wonderful reputation. They exult in your righteousness.
|
NET
|
They rejoice in your name all day long, and are vindicated by your justice.
|
ERVEN
|
Your name always makes them happy. They praise your goodness.
|
TOV
|
அவர்கள் உம்முடைய நாமத்தில் நாடோறும் களிகூர்ந்து, உம்முடைய நீதியால் உயர்ந்திருப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
உமது நாமம் அவர்களை எப்போதும் மகிழ்ச்சியாக்கும். அவர்கள் உமது நன்மையைத் துதிக்கிறார்கள்.
|
MHB
|
בְּשִׁמְךָ H8034 יְגִילוּן H1523 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַיּוֹם H3117 D-AMS וּבְצִדְקָתְךָ H6666 יָרֽוּמוּ H7311 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאוֹר־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן ׃
|
ALEP
|
טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
|
WLC
|
אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN σου G4771 P-GS αγαλλιασονται V-FMI-3P ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF ημεραν G2250 N-ASF και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δικαιοσυνη G1343 N-DSF σου G4771 P-GS υψωθησονται G5312 V-FPI-3P
|
MOV
|
അവർ ഇടവിടാതെ നിന്റെ നാമത്തിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുന്നു. നിന്റെ നീതിയിൽ അവർ ഉയർന്നിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
वे तेरे नाम के हेतु दिन भर मगन रहते हैं, और तेरे धर्म के कारण महान हो जाते हैं।
|
TEV
|
నీ నామమునుబట్టి వారు దినమెల్ల హర్షించుచున్నారు. నీ నీతిచేత హెచ్చింపబడుచున్నారు.
|
ERVTE
|
నీ నామం వారిని ఎల్లప్పుడూ సంతోష పరుస్తుంది. వారు నీ మంచితనాన్ని స్తుతిస్తారు.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಟ್ಟು ನಿನ್ನ ನೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಉನ್ನತಕ್ಕೇರು ವರು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಅವರನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರು ನಿನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು.
|
GUV
|
તેઓ આખો દિવસ તમારા નામમાં આનંદ માણે છે; અને તમારા ન્યાયીપણાંથી તેઓને ઊંચા કરાય છે.
|
PAV
|
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਓਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਓਹ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
وہ دِن بھر تیرے نام سے خُوشی مناتے ہیں۔ اور تیری صداقت سے سرفراز ہوتے ہیں۔
|
BNV
|
আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে| তারা আপনার ধার্ম্মিকতার প্রশংসা করে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ନାମ ସମାନଙ୍କେୁ ଦିନସାରା ଆନନ୍ଦ ପ୍ରଦାନ କରେ। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭର ଧାର୍ମିକତାକୁ ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତି।
|
MRV
|
तुझे नाव त्यांना नेहमी आनंद देते. ते तुझ्या चांगलुपणाची स्तुती करतात.
|