Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 82 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 82 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 82:6

KJV I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.
KJVP I H589 have said, H559 Ye [are] gods; H430 and all H3605 of you H859 [are] children H1121 of the most High. H5945
YLT I -- I have said, `Gods ye [are], And sons of the Most High -- all of you,
ASV I said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High.
WEB I said, "You are gods, All of you are sons of the Most High.
ESV I said, "You are gods, sons of the Most High, all of you;
RV I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High.
RSV I say, "You are gods, sons of the Most High, all of you;
NLT I say, 'You are gods; you are all children of the Most High.
NET I thought, 'You are gods; all of you are sons of the Most High.'
ERVEN I, God Most High, say, "You are gods, my own sons.
TOV நீங்கள் தேவர்கள் என்றும், நீங்களெல்லாரும் உன்னதமானவரின் மக்கள் என்றும் நான் சொல்லியிருந்தேன்.
ERVTA நான் (தேவன்), "நீங்கள் தேவர்கள். மிக உன்னதமான தேவனுடைய மகன்கள்.
MHB אֲ‍ֽנִי H589 PPRO-1MS ־ CPUN אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS אֱלֹהִים H430 EDP אַתֶּם H859 PPRO-2MS וּבְנֵי H1121 W-CMP עֶלְיוֹן H5945 AMS כֻּלְּכֶֽם H3605 CMS-2MP ׃ EPUN
BHS אֲנִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם ׃
ALEP ו   אני-אמרתי אלהים אתם    ובני עליון כלכם
WLC אֲ‍נִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיֹון כֻּלְּכֶם׃
LXXRP εγω G1473 P-NS ειπα V-AAI-1S θεοι G2316 N-NPM εστε G1510 V-PAI-2P και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM υψιστου G5310 A-GSM παντες G3956 A-NPM
MOV നിങ്ങൾ ദേവന്മാർ ആകുന്നു എന്നും നിങ്ങൾ ഒക്കെയും അത്യുന്നതന്റെ പുത്രന്മാർ എന്നും ഞാൻ പറഞ്ഞു.
HOV मैं ने कहा था कि तुम ईश्वर हो, और सब के सब परमप्रधान के पुत्र हो;
TEV మీరు దైవములనియు మీరందరు సర్వోన్నతుని కుమారులనియు నేనే సెల విచ్చియున్నాను.
ERVTE నేను (దేవుడు) మీతో చెప్పాను, “మీరు దైవాలు, మీరందరూ సర్వోన్నతుడైన దేవుని కుమారులు.
KNV ನಾನು--ನೀವು ದೇವರುಗಳು; ನೀವೆಲ್ಲರು ಮಹೋನ್ನತನ ಮಕ್ಕಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
ERVKN ನಾಯಕರಾದ ನಿಮಗೆ ನಾನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ: “ನೀವು ದೇವರುಗಳು. ನೀವು ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರ ಪುತ್ರರು.
GUV મેં કહ્યું કે “તમે દેવો છો, અને તમે પરાત્પર દેવના દીકરાઓ છો.
PAV ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਦਿਓਤੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਭੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ।
URV میَں نے کہا کہ تُم اِلہٰ ہو اور تُم سب حق تعالیٰ کے فرزند ہو۔
BNV আমি ঈশ্বর বলছি, “তোমরা দেবতা| তোমরা পরাত্‌পরের সন্তানগণ|
ORV ମୁଁ (ପରମେଶ୍ବର) କହିଲି, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଈଶ୍ବରଗଣ ଓ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନ।
MRV मी (देव) म्हणतो, “तुम्ही देव आहात तुम्ही सर्वशक्तिमान देवाची मुले आहात.”
×

Alert

×