Compare Bible Versions
Verse: Psalms 82:6
KJV
|
I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.
|
KJVP
|
I H589 have said, H559 Ye [are] gods; H430 and all H3605 of you H859 [are] children H1121 of the most High. H5945
|
YLT
|
I -- I have said, `Gods ye [are], And sons of the Most High -- all of you,
|
ASV
|
I said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High.
|
WEB
|
I said, "You are gods, All of you are sons of the Most High.
|
ESV
|
I said, "You are gods, sons of the Most High, all of you;
|
RV
|
I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High.
|
RSV
|
I say, "You are gods, sons of the Most High, all of you;
|
NLT
|
I say, 'You are gods; you are all children of the Most High.
|
NET
|
I thought, 'You are gods; all of you are sons of the Most High.'
|
ERVEN
|
I, God Most High, say, "You are gods, my own sons.
|
TOV
|
நீங்கள் தேவர்கள் என்றும், நீங்களெல்லாரும் உன்னதமானவரின் மக்கள் என்றும் நான் சொல்லியிருந்தேன்.
|
ERVTA
|
நான் (தேவன்), "நீங்கள் தேவர்கள். மிக உன்னதமான தேவனுடைய மகன்கள்.
|
MHB
|
אֲֽנִי H589 PPRO-1MS ־ CPUN אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS אֱלֹהִים H430 EDP אַתֶּם H859 PPRO-2MS וּבְנֵי H1121 W-CMP עֶלְיוֹן H5945 AMS כֻּלְּכֶֽם H3605 CMS-2MP ׃ EPUN
|
BHS
|
אֲנִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם ׃
|
ALEP
|
ו אני-אמרתי אלהים אתם ובני עליון כלכם
|
WLC
|
אֲנִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיֹון כֻּלְּכֶם׃
|
LXXRP
|
εγω G1473 P-NS ειπα V-AAI-1S θεοι G2316 N-NPM εστε G1510 V-PAI-2P και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM υψιστου G5310 A-GSM παντες G3956 A-NPM
|
MOV
|
നിങ്ങൾ ദേവന്മാർ ആകുന്നു എന്നും നിങ്ങൾ ഒക്കെയും അത്യുന്നതന്റെ പുത്രന്മാർ എന്നും ഞാൻ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
मैं ने कहा था कि तुम ईश्वर हो, और सब के सब परमप्रधान के पुत्र हो;
|
TEV
|
మీరు దైవములనియు మీరందరు సర్వోన్నతుని కుమారులనియు నేనే సెల విచ్చియున్నాను.
|
ERVTE
|
నేను (దేవుడు) మీతో చెప్పాను, “మీరు దైవాలు, మీరందరూ సర్వోన్నతుడైన దేవుని కుమారులు.
|
KNV
|
ನಾನು--ನೀವು ದೇವರುಗಳು; ನೀವೆಲ್ಲರು ಮಹೋನ್ನತನ ಮಕ್ಕಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾಯಕರಾದ ನಿಮಗೆ ನಾನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ: “ನೀವು ದೇವರುಗಳು. ನೀವು ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರ ಪುತ್ರರು.
|
GUV
|
મેં કહ્યું કે “તમે દેવો છો, અને તમે પરાત્પર દેવના દીકરાઓ છો.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਦਿਓਤੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਭੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ।
|
URV
|
میَں نے کہا کہ تُم اِلہٰ ہو اور تُم سب حق تعالیٰ کے فرزند ہو۔
|
BNV
|
আমি ঈশ্বর বলছি, “তোমরা দেবতা| তোমরা পরাত্পরের সন্তানগণ|
|
ORV
|
ମୁଁ (ପରମେଶ୍ବର) କହିଲି, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଈଶ୍ବରଗଣ ଓ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନ।
|
MRV
|
मी (देव) म्हणतो, “तुम्ही देव आहात तुम्ही सर्वशक्तिमान देवाची मुले आहात.”
|