Compare Bible Versions
Verse: Psalms 80:6
KJV
|
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
|
KJVP
|
Thou makest H7760 us a strife H4066 unto our neighbors: H7934 and our enemies H341 laugh H3932 among themselves.
|
YLT
|
Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
|
ASV
|
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
|
WEB
|
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
|
ESV
|
You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
|
RV
|
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
|
RSV
|
Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
|
NLT
|
You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.
|
NET
|
You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
|
ERVEN
|
You made us the target of everyone's hatred. Our enemies make fun of us.
|
TOV
|
எங்கள் அயலாருக்கு எங்களை வழக்காக வைக்கிறீர்; எங்கள் சத்துருக்கள் எங்களைப் பரியாசம் பண்ணுகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
எங்கள் சுற்றத்தினர் சண்டையிடுவதற்கான பொருளாக எங்களை மாற்றினீர். எங்கள் பகைவர்கள் எங்களைப் பார்த்து நகைக்கிறார்கள்.
|
MHB
|
תְּשִׂימֵנוּ H7760 מָדוֹן H4066 לִשְׁכֵנֵינוּ H7934 וְאֹיְבֵינוּ H341 יִלְעֲגוּ H3932 ־ CPUN לָֽמוֹ LM-PPRO-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ ׃
|
ALEP
|
ו האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
|
WLC
|
הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה וַתַּשְׁקֵמֹו בִּדְמָעֹות שָׁלִישׁ׃
|
LXXRP
|
εθου G5087 V-AMI-2S ημας G1473 P-AP εις G1519 PREP αντιλογιαν G485 N-ASF τοις G3588 T-DPM γειτοσιν G1069 N-DPM ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM εχθροι G2190 N-NPM ημων G1473 P-GP εμυκτηρισαν G3456 V-AAI-3P ημας G1473 P-AP
|
MOV
|
നീ ഞങ്ങളെ ഞങ്ങളുടെ അയൽക്കാർക്കു വഴക്കാക്കിതീർക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു പരിഹസിക്കുന്നു.
|
HOV
|
तू हमें हमारे पड़ोसियों के झगड़ने का कारण कर देता है; और हमारे शत्रु मनमाने ठट्ठा करते हैं॥
|
TEV
|
మా పొరుగువారికి మమ్ము కలహకారణముగా జేయు చున్నావు. ఇష్టము వచ్చినట్లు మా శత్రువులు మమ్మును అప హాస్యము చేయుచున్నారు.
|
ERVTE
|
మాపొరుగు వారు పోరాడుటకు నీవు మమ్మల్ని హేతువుగా ఉండనిచ్చావు. మా శత్రువులు మమ్మల్ని చూచి నవ్వుచున్నారు.
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ನೆರೆಯವರಿಗೆ ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ವಿವಾದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಮಾಡುತ್ತೀ; ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ತಾವೇ ನಗುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಸುತ್ತಲಿನ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಕಾರಣವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿರುವೆ. ಶತ್ರುಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವರು.
|
GUV
|
તમે અમને અમારા પડોશીઓને લડવા માટે યુદ્ધના નિશાન બનાવ્યાં છે; અમરા શત્રુઓ અમારી હાંસી કરે છે.
|
PAV
|
ਸਾਡੇ ਗੁਆਂਢੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਝਗੜੇ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵੈਰੀ ਆਪੋ ਵਿੱਚ ਹਾਸੀ ਕਰਦੇ ਹਨ।।
|
URV
|
تُو ہمکو ہمارے پڑوسیوں کے لئے جھگڑے کا باعث بناتا ہے۔ اور ہمارے دُشمن آپس میں ہنستے ہیں۔
|
BNV
|
আমাদের শত্রুদের জন্য আপনি আমাদের ঝগড়ার কারণ হবার লক্ষ্য বানিয়েছেন এবং শত্রুরা আমাদের বিদ্রূপ করে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପ୍ରତିବେଶୀଗଣ ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରଇେଲ। ପୁଣି ଆମ୍ଭର ଶତ୍ରୁମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉପହାସ କଲେ।
|
MRV
|
तू आम्हाला आमच्या शेजाऱ्यांच्या भांडणाचे निमित केलेस. आमचे शत्रू आम्हाला हसतात.
|