Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 80 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 80 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 80:10

KJV The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
KJVP The hills H2022 were covered H3680 with the shadow H6738 of it , and the boughs H6057 thereof [were] [like] the goodly H410 cedars. H730
YLT Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
ASV The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were like cedars of God.
WEB The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God\'s cedars.
ESV The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
RV The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were {cf15i like} cedars of God.
RSV The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
NLT Our shade covered the mountains; our branches covered the mighty cedars.
NET The mountains were covered by its shadow, the highest cedars by its branches.
ERVEN It covered the mountains, and its leaves shaded even the giant cedar trees.
TOV அதின் நிழலால் மலைகளும் அதின் கிளைகளால் திவ்வியமான கேதுருக்களும் மூடப்பட்டது.
ERVTA அது பர்வதங்களை மூடிற்று. அதன் இலைகள் பெரும் கேதுரு மரங்களுக்கு நிழல் தந்தன.
MHB כָּסּוּ H3680 הָרִים H2022 NMP צִלָּהּ H6738 וַעֲנָפֶיהָ H6057 אַֽרְזֵי H730 ־ CPUN אֵֽל H410 NMS ׃ EPUN
BHS פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ ׃
ALEP י   פנית לפניה    ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
WLC פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ רָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ׃
LXXRP εκαλυψεν G2572 V-AAI-3S ορη G3735 N-APN η G3588 T-NSF σκια G4639 N-NSF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF αναδενδραδες N-NPF αυτης G846 D-GSF τας G3588 T-APF κεδρους N-APF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM
MOV അതിന്റെ നിഴൽകൊണ്ടു പർവ്വതങ്ങൾ മൂടിയിരുന്നു; അതിന്റെ കൊമ്പുകൾ ദിവ്യദേവദാരുക്കൾ പോലെയും ആയിരുന്നു.
HOV उसकी छाया पहाड़ों पर फैल गई, और उसकी डालियां ईश्वर के देवदारों के समान हुईं;
TEV దాని నీడ కొండలను కప్పెను దాని తీగెలు దేవుని దేవదారు వృక్షములను ఆవ రించెను.
ERVTE అది పర్వతాలను కప్పివేసింది. దాని ఆకులు మహాదేవదారు వృక్షాలను సహా కప్పివేసాయి.
KNV ಅದರ ನೆರಳಿನಿಂದ ಬೆಟ್ಟ ಗಳೂ ಕೊಂಬೆಗಳಿಂದ ದೇವದಾರುಗಳೂ ಮುಚ್ಚಲ್ಪ ಟ್ಟವು.
ERVKN ಅದರ ನೆರಳಿನಿಂದ ಬೆಟ್ಟಗಳು ಕವಿದುಕೊಂಡವು. ಅದರ ಎಲೆಗಳ ನೆರಳಿನಿಂದ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳು ಕವಿದುಕೊಂಡವು.
GUV તેની છાયાથી પર્વતો ઢંકાઇ ગયા, અને તેની વિશાળ લાંબી ડાળીઓથી દેવદારનાં વૃક્ષો ઢંકાઇ ગયા.
PAV ਪਹਾੜ ਉਸ ਦੇ ਛਾਂ ਨਾਲ ਕੱਜੇ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਦਿਆਰਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਸਨ।
URV پہاڑ اُس کے سایہ میں چھُپ گئے اور اُسکی ڈالیاں خُدا کے دیوداروں کی مانند تھیں۔
BNV এটি পর্বতকে ঢেকে দিয়েছে| এর পাতাগুলি বৃহত্‌ এরস গাছকেও ছায়া দিয়েছে|
ORV ତାହାର ଛାଯାରେ ପର୍ବତଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହେଲେ ଓ ତାହାର ଶାଖାସବୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିରାଟ ଦବଦୋରୁ ବୃକ୍ଷକୁ ମଧ୍ଯ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲା।
MRV तिने डोंगरांना आच्छादून टाकले, मोठ्या देवदारुच्या वृक्षांवर सुध्दा तिच्या पानांनी छाया घातली.
×

Alert

×