Compare Bible Versions
Verse: Psalms 80:10
KJV
|
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
|
KJVP
|
The hills H2022 were covered H3680 with the shadow H6738 of it , and the boughs H6057 thereof [were] [like] the goodly H410 cedars. H730
|
YLT
|
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
|
ASV
|
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were like cedars of God.
|
WEB
|
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God\'s cedars.
|
ESV
|
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
|
RV
|
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were {cf15i like} cedars of God.
|
RSV
|
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
|
NLT
|
Our shade covered the mountains; our branches covered the mighty cedars.
|
NET
|
The mountains were covered by its shadow, the highest cedars by its branches.
|
ERVEN
|
It covered the mountains, and its leaves shaded even the giant cedar trees.
|
TOV
|
அதின் நிழலால் மலைகளும் அதின் கிளைகளால் திவ்வியமான கேதுருக்களும் மூடப்பட்டது.
|
ERVTA
|
அது பர்வதங்களை மூடிற்று. அதன் இலைகள் பெரும் கேதுரு மரங்களுக்கு நிழல் தந்தன.
|
MHB
|
כָּסּוּ H3680 הָרִים H2022 NMP צִלָּהּ H6738 וַעֲנָפֶיהָ H6057 אַֽרְזֵי H730 ־ CPUN אֵֽל H410 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ ׃
|
ALEP
|
י פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
|
WLC
|
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ רָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ׃
|
LXXRP
|
εκαλυψεν G2572 V-AAI-3S ορη G3735 N-APN η G3588 T-NSF σκια G4639 N-NSF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF αναδενδραδες N-NPF αυτης G846 D-GSF τας G3588 T-APF κεδρους N-APF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM
|
MOV
|
അതിന്റെ നിഴൽകൊണ്ടു പർവ്വതങ്ങൾ മൂടിയിരുന്നു; അതിന്റെ കൊമ്പുകൾ ദിവ്യദേവദാരുക്കൾ പോലെയും ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
उसकी छाया पहाड़ों पर फैल गई, और उसकी डालियां ईश्वर के देवदारों के समान हुईं;
|
TEV
|
దాని నీడ కొండలను కప్పెను దాని తీగెలు దేవుని దేవదారు వృక్షములను ఆవ రించెను.
|
ERVTE
|
అది పర్వతాలను కప్పివేసింది. దాని ఆకులు మహాదేవదారు వృక్షాలను సహా కప్పివేసాయి.
|
KNV
|
ಅದರ ನೆರಳಿನಿಂದ ಬೆಟ್ಟ ಗಳೂ ಕೊಂಬೆಗಳಿಂದ ದೇವದಾರುಗಳೂ ಮುಚ್ಚಲ್ಪ ಟ್ಟವು.
|
ERVKN
|
ಅದರ ನೆರಳಿನಿಂದ ಬೆಟ್ಟಗಳು ಕವಿದುಕೊಂಡವು. ಅದರ ಎಲೆಗಳ ನೆರಳಿನಿಂದ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳು ಕವಿದುಕೊಂಡವು.
|
GUV
|
તેની છાયાથી પર્વતો ઢંકાઇ ગયા, અને તેની વિશાળ લાંબી ડાળીઓથી દેવદારનાં વૃક્ષો ઢંકાઇ ગયા.
|
PAV
|
ਪਹਾੜ ਉਸ ਦੇ ਛਾਂ ਨਾਲ ਕੱਜੇ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਦਿਆਰਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਸਨ।
|
URV
|
پہاڑ اُس کے سایہ میں چھُپ گئے اور اُسکی ڈالیاں خُدا کے دیوداروں کی مانند تھیں۔
|
BNV
|
এটি পর্বতকে ঢেকে দিয়েছে| এর পাতাগুলি বৃহত্ এরস গাছকেও ছায়া দিয়েছে|
|
ORV
|
ତାହାର ଛାଯାରେ ପର୍ବତଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହେଲେ ଓ ତାହାର ଶାଖାସବୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିରାଟ ଦବଦୋରୁ ବୃକ୍ଷକୁ ମଧ୍ଯ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲା।
|
MRV
|
तिने डोंगरांना आच्छादून टाकले, मोठ्या देवदारुच्या वृक्षांवर सुध्दा तिच्या पानांनी छाया घातली.
|