Compare Bible Versions
Verse: Psalms 78:7
KJV
|
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
|
KJVP
|
That they might set H7760 their hope H3689 in God, H430 and not H3808 forget H7911 the works H4611 of God, H410 but keep H5341 his commandments: H4687
|
YLT
|
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
|
ASV
|
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
|
WEB
|
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
|
ESV
|
so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments;
|
RV
|
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
|
RSV
|
so that they should set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
|
NLT
|
So each generation should set its hope anew on God, not forgetting his glorious miracles and obeying his commands.
|
NET
|
Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.
|
ERVEN
|
So they would all trust in God, never forgetting what he had done and always obeying his commands.
|
TOV
|
தேவன்மேல் அவர்கள் தங்கள் நம்பிக்கையை வைத்து, தேவனுடைய செயல்களை மறவாமல், அவர் கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்;
|
ERVTA
|
எனவே அந்த ஜனங்கள் எல்லோரும் தேவனை நம்புவார்கள். தேவன் செய்தவற்றை அவர்கள் மறக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் கவனமாக அவரது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவார்கள்.
|
MHB
|
וְיָשִׂימוּ H7760 בֵֽאלֹהִים H430 כִּסְלָם H3689 וְלֹא H3808 W-NPAR יִשְׁכְּחוּ H7911 מַֽעַלְלֵי H4611 ־ CPUN אֵל H410 EDS וּמִצְוֺתָיו H4687 יִנְצֹֽרוּ H5341 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ ׃
|
ALEP
|
ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
|
WLC
|
וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ׃
|
LXXRP
|
ινα G2443 CONJ θωνται G5087 V-AMS-3P επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM την G3588 T-ASF ελπιδα G1680 N-ASF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ μη G3165 ADV επιλαθωνται V-AMS-3P των G3588 T-GPN εργων G2041 N-GPN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF εντολας G1785 N-APF αυτου G846 D-GSM εκζητησουσιν G1567 V-FAI-3P
|
MOV
|
അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നുകളയാതെ അവന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിച്ചുനടക്കയും
|
HOV
|
और ईश्वर के बड़े कामों को भूल न जाएं, परन्तु उसकी आज्ञाओं का पालन करते रहें;
|
TEV
|
మూర్ఖతయు తిరుగుబాటునుగల ఆ తరమును పోలి యుండకయు వారు ఆయన ఆజ్ఞలను గైకొనునట్లును
|
ERVTE
|
కనుక ఆ ప్రజలంతా దేవుని నమ్ముతారు. దేవుడు చేసిన పనులను వారు మరచిపోరు. వారు ఆయన ఆదేశాలకు జాగ్రత్తగా విధేయులవుతారు.
|
KNV
|
ಇವರು ದೇವರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಡುವಂತೆಯೂ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡ ದಂತೆಯೂ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು
|
ERVKN
|
ಆಗ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವರು. ದೇವರ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವರು ಮರೆಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವರು ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವರು.
|
GUV
|
જેથી તેઓ સહુ દેવનો આશા રાખે, અને દેવનાં અદભૂત કાર્યોને વિસરી જાય નહિ, અને તેમની આજ્ઞાઓને પાળે.
|
PAV
|
ਭਈ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਆਸ਼ਾ ਰੱਖਣ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲਣ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ,
|
URV
|
کہ وہ خُدا پر آس رکھیں اور اُسکے کاموں کو بھُو ل نہ جائیں بلکہ اُس حکُمو ں پر عمل کر یں ۔
|
BNV
|
তাই ঐসব লোকরাই ঈশ্বরকে বিশ্বাস করবে| ঈশ্বর কি করেছেন তা তারা ভুলবে না| ওরা খুব যত্ন করে তাঁর আজ্ঞাগুলো পালন করবে|
|
ORV
|
ତଣେୁ ସମସ୍ତ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ମାନିବେ। ସମାନେେ କଦାପି ଭୁଲିବେ ନାହିଁ ୟେ ପରମେଶ୍ବର କ'ଣ କରିଥିଲେ। ସମାନେେ ଯତ୍ନ ସହକାରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କରିବେ।
|
MRV
|
म्हणून ते सगळे लोक देवावर विश्वास ठेवतील. देवाने जे केले ते ते विसरणार नाहीत. ते अत्यंत सावधगिरीने त्याच्या आज्ञा पाळतील.
|