Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 78 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 78 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 78:7

KJV That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
KJVP That they might set H7760 their hope H3689 in God, H430 and not H3808 forget H7911 the works H4611 of God, H410 but keep H5341 his commandments: H4687
YLT And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
ASV That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
WEB That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
ESV so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments;
RV That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
RSV so that they should set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
NLT So each generation should set its hope anew on God, not forgetting his glorious miracles and obeying his commands.
NET Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.
ERVEN So they would all trust in God, never forgetting what he had done and always obeying his commands.
TOV தேவன்மேல் அவர்கள் தங்கள் நம்பிக்கையை வைத்து, தேவனுடைய செயல்களை மறவாமல், அவர் கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்;
ERVTA எனவே அந்த ஜனங்கள் எல்லோரும் தேவனை நம்புவார்கள். தேவன் செய்தவற்றை அவர்கள் மறக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் கவனமாக அவரது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவார்கள்.
MHB וְיָשִׂימוּ H7760 בֵֽאלֹהִים H430 כִּסְלָם H3689 וְלֹא H3808 W-NPAR יִשְׁכְּחוּ H7911 מַֽעַלְלֵי H4611 ־ CPUN אֵל H410 EDS וּמִצְוֺתָיו H4687 יִנְצֹֽרוּ H5341 ׃ EPUN
BHS וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ ׃
ALEP ז   וישימו באלהים כסלם    ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
WLC וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ׃
LXXRP ινα G2443 CONJ θωνται G5087 V-AMS-3P επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM την G3588 T-ASF ελπιδα G1680 N-ASF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ μη G3165 ADV επιλαθωνται V-AMS-3P των G3588 T-GPN εργων G2041 N-GPN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF εντολας G1785 N-APF αυτου G846 D-GSM εκζητησουσιν G1567 V-FAI-3P
MOV അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നുകളയാതെ അവന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിച്ചുനടക്കയും
HOV और ईश्वर के बड़े कामों को भूल न जाएं, परन्तु उसकी आज्ञाओं का पालन करते रहें;
TEV మూర్ఖతయు తిరుగుబాటునుగల ఆ తరమును పోలి యుండకయు వారు ఆయన ఆజ్ఞలను గైకొనునట్లును
ERVTE కనుక ఆ ప్రజలంతా దేవుని నమ్ముతారు. దేవుడు చేసిన పనులను వారు మరచిపోరు. వారు ఆయన ఆదేశాలకు జాగ్రత్తగా విధేయులవుతారు.
KNV ಇವರು ದೇವರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಡುವಂತೆಯೂ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡ ದಂತೆಯೂ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು
ERVKN ಆಗ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವರು. ದೇವರ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವರು ಮರೆಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವರು ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವರು.
GUV જેથી તેઓ સહુ દેવનો આશા રાખે, અને દેવનાં અદભૂત કાર્યોને વિસરી જાય નહિ, અને તેમની આજ્ઞાઓને પાળે.
PAV ਭਈ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਆਸ਼ਾ ਰੱਖਣ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲਣ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ,
URV کہ وہ خُدا پر آس رکھیں اور اُسکے کاموں کو بھُو ل نہ جائیں بلکہ اُس حکُمو ں پر عمل کر یں ۔
BNV তাই ঐসব লোকরাই ঈশ্বরকে বিশ্বাস করবে| ঈশ্বর কি করেছেন তা তারা ভুলবে না| ওরা খুব যত্ন করে তাঁর আজ্ঞাগুলো পালন করবে|
ORV ତଣେୁ ସମସ୍ତ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ମାନିବେ। ସମାନେେ କଦାପି ଭୁଲିବେ ନାହିଁ ୟେ ପରମେଶ୍ବର କ'ଣ କରିଥିଲେ। ସମାନେେ ଯତ୍ନ ସହକାରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କରିବେ।
MRV म्हणून ते सगळे लोक देवावर विश्वास ठेवतील. देवाने जे केले ते ते विसरणार नाहीत. ते अत्यंत सावधगिरीने त्याच्या आज्ञा पाळतील.
×

Alert

×