Compare Bible Versions
Verse: Psalms 78:67
KJV
|
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
KJVP
|
Moreover he refused H3988 the tabernacle H168 of Joseph, H3130 and chose H977 not H3808 the tribe H7626 of Ephraim: H669
|
YLT
|
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
|
ASV
|
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
|
WEB
|
Moreover he rejected the tent of Joseph, And didn\'t choose the tribe of Ephraim,
|
ESV
|
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim,
|
RV
|
Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
|
RSV
|
He rejected the tent of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
|
NLT
|
But he rejected Joseph's descendants; he did not choose the tribe of Ephraim.
|
NET
|
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
|
ERVEN
|
Then the Lord rejected Joseph's family. He did not accept Ephraim's family.
|
TOV
|
அவர் யோசேப்பின் கூடாரத்தைப் புறக்கணித்தார்; எப்பிராயீம் கோத்திரத்தை அவர் தெரிந்துகொள்ளாமல்,
|
ERVTA
|
ஆனால் தேவன் யோசேப்பின் குடும்பத்தை நிராகரித்தார். எப்பிராயீமின் குடும்பத்தாரை தேவன் ஏற்கவில்லை.
|
MHB
|
וַיִּמְאַס H3988 בְּאֹהֶל H168 יוֹסֵף H3130 וּֽבְשֵׁבֶט H7626 אֶפְרַיִם H669 לֹא H3808 NADV בָחָֽר H977 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר ׃
|
ALEP
|
סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
|
WLC
|
וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יֹוסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απωσατο V-AMI-3S το G3588 T-ASN σκηνωμα G4638 N-ASN ιωσηφ G2501 N-PRI και G2532 CONJ την G3588 T-ASF φυλην G5443 N-ASF εφραιμ G2187 N-PRI ουκ G3364 ADV εξελεξατο V-AMI-3S
|
MOV
|
എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു; എഫ്രയീംഗോത്രത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുമില്ല.
|
HOV
|
फिर उसने यूसुफ के तम्बू को तज दिया; और एप्रैम के गोत्रा को न चुना;
|
TEV
|
పిమ్మట ఆయన యోసేపు గుడారమును అసహ్యించు కొనెను ఎఫ్రాయిము గోత్రమును కోరుకొనలేదు.
|
ERVTE
|
కానీ యోసేపు కుటుంబాన్ని దేవుడు నిరాకరించాడు. ఎఫ్రాయిము కుటుంబాన్ని దేవుడు కోరుకోలేదు.
|
KNV
|
ಆತನು ಯೋಸೇಫನ ಗುಡಾರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ, ಎಫ್ರಾಯಾಮನ ಗೋತ್ರವನ್ನು ಆದು ಕೊಳ್ಳದೆ,
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಆತನು ಯೋಸೇಫನ ಕುಲವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದನು. ಎಫ್ರಾಯೀಮನ ಕುಲವನ್ನೂ ಆತನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
દેવે યૂસફના પરિવારનો અસ્વીકાર કર્યો, અને એફાઇમના પરિવારનો પણ સ્વીકાર કર્યો નહિ.
|
PAV
|
ਨਾਲੇ ਉਸ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਤੰਬੂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਚੁਣਿਆ।
|
URV
|
اور اُس نے یوؔسف کے خیموں کو چھوڑ دیا۔ اور افؔرائیم کے قبیلہ کو نہ چُنا۔ بلکہ یہُوؔداہ کے کے قبیلہ کو چُنا۔ اُسی کوہِ صِیوُؔن سے جِس سے اُس کو مُحبت تھی۔ اور اپنے مقدِس کو پہاڑوں کی مانند تعمیر کیا اور زمین کی مانند جِسے اُس نے ہمیشہ کے لئے قائم کیا ہے۔
|
BNV
|
তারপর ঈশ্বর য়োষেফের তাঁবুটিকেবাতিল করলেন এবং ইফ্রযিমের শাসন ক্ষমতা কেড়ে নিলেন|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ସେ ୟୋଷଫେ ପରିବାରକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ଇଫ୍ରଯିମ ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परंतु देवाने योसेफाच्या कुटुंबाला झिडकारले, देवाने एफ्राईमच्या कुटुंबाचा स्वीकार केला नाही.
|