Compare Bible Versions
Verse: Psalms 78:42
KJV
|
They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
|
KJVP
|
They remembered H2142 not H3808 H853 his hand, H3027 [nor] the day H3117 when H834 he delivered H6299 them from H4480 the enemy. H6862
|
YLT
|
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
|
ASV
|
They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
|
WEB
|
They didn\'t remember his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
|
ESV
|
They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
|
RV
|
They remembered not his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary.
|
RSV
|
They did not keep in mind his power, or the day when he redeemed them from the foe;
|
NLT
|
They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
|
NET
|
They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
|
ERVEN
|
They forgot about his power. They forgot the many times he saved them from the enemy.
|
TOV
|
அவருடைய கரத்தையும், அவர் தங்களைச் சத்துருவுக்கு விலக்கி மீட்ட நாளையும் நினையாமற் போனார்கள்.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய வல்லமையை அந்த ஜனங்கள் மறந்துவிட்டார்கள். பகைவரிடமிருந்து பல முறை தேவன் அவர்களைக் காத்தார் என்பதை அவர்கள் மறந்தார்கள்.
|
MHB
|
לֹא H3808 NADV ־ CPUN זָכְרוּ H2142 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדוֹ H3027 CFS-3MS יוֹם H3117 NMS אֲֽשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN פָּדָם H6299 מִנִּי H4480 PREP-1MS ־ CPUN צָֽר H6862 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא־זָכְרוּ אֶת־יָדוֹ יוֹם אֲשֶׁר־פָּדָם מִנִּי־צָר ׃
|
ALEP
|
מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר
|
WLC
|
לֹא־זָכְרוּ אֶת־יָדֹו יֹום אֲשֶׁר־פָּדָם מִנִּי־צָר׃
|
LXXRP
|
ουκ G3364 ADV εμνησθησαν G3403 V-API-3P της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF αυτου G846 D-GSM ημερας G2250 N-GSF ης G3739 R-GSF ελυτρωσατο G3084 V-AMI-3S αυτους G846 D-APM εκ G1537 PREP χειρος G5495 N-GSF θλιβοντος G2346 V-PAPGS
|
MOV
|
മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും സോവാൻ വയലിൽ അത്ഭുതങ്ങളെയും ചെയ്ത അവന്റെ കയ്യും
|
HOV
|
उन्होने न तो उसका भुजबल स्मरण किया, न वह दिन जब उसने उन को द्रोही के वश से छुड़ाया था;
|
TEV
|
ఆయన బాహుబలమునైనను విరోధులచేతిలోనుండి ఆయన తమ్మును విమోచించిన దినమునైనను వారు స్మరణకు తెచ్చుకొనలేదు.
|
ERVTE
|
ఆ ప్రజలు దేవుని శక్తిని గూర్చి మరచిపోయారు. శత్రువు బారినుండి దేవుడు తమని అనేకసార్లు రక్షించిన విషయం వారు మరచిపోయారు.
|
KNV
|
ಆತನು ಅವರನ್ನು ವೈರಿಯಿಂದ ವಿಮೋಚಿಸಿದ್ದನ್ನೂ
|
ERVKN
|
ಅವರು ಆತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟರು. ಅನೇಕ ಸಲ ಆತನು ತಮ್ಮನ್ನು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವರು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟರು.
|
GUV
|
તેઓ દેવનાં મહાન સાર્મથ્યને ભૂલી ગયા, તથા તેમણે શત્રુઓથી તેઓને બચાવ્યાં હતાં, તે ભૂલી ગયાં.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਾ ਰੱਖਿਆ, ਨਾ ਉਸ ਦਿਨ ਨੂੰ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ,
|
URV
|
اُنہوں نے اُسکے ہاتھ کو یاد نہ رکھا۔ نہ اُس دِن کو جب اُنہوں نے فِدیہ دے کر اُنکو مُخالِف سے رہائی بخشی ۔
|
BNV
|
ওই লোকরা ঈশ্বরের পরাক্রমের কথা ভুলে গিয়েছিলো| ঈশ্বর য়ে বহুবার শত্রুদের হাত থেকে ওদের রক্ষা করেছিলেন, তা ওরা ভুলে গিয়েছিলো|
|
ORV
|
ସହେି ଲୋକମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଶକ୍ତିକୁ ଭୁଲିଗଲେ। ସମାନେେ ଭୁଲିଗଲେ ୟେ, ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ସମାନଙ୍କେର ଶତ୍ରୁ କବଳରୁ କିପରି ରକ୍ଷା କରିଥିଲେ।
|
MRV
|
ते लोक देवाची शक्ती विसरले. देवाने त्यांचा किती वेळा त्यांच्या शत्रूंपासून बचाव केला हे ते विसरले.
|