Compare Bible Versions
Verse: Psalms 78:31
KJV
|
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
|
KJVP
|
The wrath H639 of God H430 came H5927 upon them , and slew H2026 the fattest H4924 of them , and smote down H3766 the chosen H970 [men] of Israel. H3478
|
YLT
|
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
|
ASV
|
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
|
WEB
|
When the anger of God went up against them, Killed some of the fattest of them, And struck down the young men of Israel.
|
ESV
|
the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.
|
RV
|
When the anger of God went up against them, and slew of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.
|
RSV
|
the anger of God rose against them and he slew the strongest of them, and laid low the picked men of Israel.
|
NLT
|
the anger of God rose against them, and he killed their strongest men. He struck down the finest of Israel's young men.
|
NET
|
when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.
|
ERVEN
|
God became angry and killed even the strongest of them. He brought down Israel's best young men.
|
TOV
|
தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி, அவர்களில் கொழுத்தவர்களைச் சங்கரித்து, இஸ்ரவேலில் விசேஷித்தவர்களை மடியப்பண்ணிற்று.
|
ERVTA
|
தேவன் அந்த ஜனங்களிடம் மிகவும் கோபங்கொண்டார். அவர்களில் பலரைக் கொன்றுபோட்டார். பல ஆரோக்கியமான இளைஞர்கள் இறக்கும்படி செய்தார்.
|
MHB
|
וְאַף H639 אֱלֹהִים H430 EDP ׀ PUNC עָלָה H5927 בָהֶם EPUN וַֽיַּהֲרֹג H2026 בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם H4924 וּבַחוּרֵי H970 יִשְׂרָאֵל H3478 הִכְרִֽיעַ H3766 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַף אֱלֹהִים עָלָה בָהֶם וַיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ ׃
|
ALEP
|
לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע
|
WLC
|
וְאַף אֱלֹהִים ׀ עָלָה בָהֶם וַיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ οργη G3709 N-NSF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ανεβη G305 V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ απεκτεινεν G615 V-AAI-3S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM πιοσιν G4095 V-PAPDP αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εκλεκτους G1588 A-APM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI συνεποδισεν V-AAI-3S
|
MOV
|
ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു; അവരുടെ അതിപുഷ്ടന്മാരിൽ ചിലരെ കൊന്നു യിസ്രായേലിലെ യൌവനക്കാരെ സംഹരിച്ചു.
|
HOV
|
कि परमेश्वर का क्रोध उन पर भड़का, और उसने उनके हृष्टपुष्टों को घात किया, और इस्त्राएल के जवानों को गिरा दिया॥
|
TEV
|
దేవుని కోపము వారిమీదికి దిగెను వారిలో బలిసినవారిని ఆయన సంహరించెను ఇశ్రాయేలులో ¸°వనులను కూల్చెను.
|
ERVTE
|
ఆ ప్రజల మీద దేవునికి చాలా కోపం వచ్చింది వారిలో అనేక మందిని ఆయన చంపివేసాడు. ఆరోగ్యవంతులైన అనేకమంది పడుచువాళ్లు చచ్చేటట్టుగా దేవుడు చేశాడు.
|
KNV
|
ದೇವರ ಕೋಪವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಎದ್ದು ಅವರಲ್ಲಿ ಕೊಬ್ಬಿದವ ರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಾಯಸ್ಥರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಬೀಳಿಸಿತು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಆತನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬಹು ಕೋಪಗೊಂಡು, ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದನು. ದೃಢಕಾಯರಾಗಿದ್ದ ಅನೇಕ ಯುವಕರಿಗೆ ಆತನು ಸಾವನ್ನು ಬರಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
પછી તેમની સામે યહોવાનો કોપ પ્રગટયો, અને તેમણે ઇસ્રાએલમાં જેઓ સૌથી વધુ શકિતશાળી હતા તેમને મારી નાખ્યાં, તેમણે શ્રેષ્ઠ યુવાનોને મારી નાખ્યાં.
|
PAV
|
ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਭੜਕਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡਾਢੇ ਮੋਟਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਡ ਸੁੱਟਿਆ, ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਗਭਰੂਆਂ ਨੂੰ ਨਿਵਾ ਲਿਆ।।
|
URV
|
کہ خُدا کا غضب اُن پر ٹوٹ پڑا اور اُن کے سب سے موٹے تازے آدمی قتل کئے۔ اور اِسرائیلی جوانوں کو مار گِرایا۔
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରବଳ କୋର୍ଧ ହେଲେ, ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ସବୁଠୁଁ ସ୍ବାସ୍ଥ୍ଯବାନ ଲୋକଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ। ସେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଉତ୍ତମ ୟୁବକମାନଙ୍କୁ ତଳକୁ ଖସାଇ ଆଣିଲେ।
|
MRV
|
देव त्यांच्यावर खूप रागावला आणि त्याने त्यांतल्या अनेकांना मारुन टाकले. त्यातल्या अनेक निरोगी तरुण माणसांना देवाने मारले.
|