Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 78 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 78 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 78:26

KJV He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
KJVP He caused an east wind H6921 to blow H5265 in the heaven: H8064 and by his power H5797 he brought H5090 in the south wind. H8486
YLT He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
ASV He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
WEB He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
ESV He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
RV He caused the east wind to blow in the heaven: and by his power he guided the south wind.
RSV He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
NLT He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.
NET He brought the east wind through the sky, and by his strength led forth the south wind.
ERVEN He sent a strong wind from the east, and by his power he made the south wind blow.
TOV ஆகாசத்திலே கீழ்காற்றை வரப்பண்ணி, தம்முடைய வல்லமையினால் தென்றலையும் வீசச்செய்து,
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
MHB יַסַּע H5265 קָדִים H6921 NMP בַּשָּׁמָיִם H8064 וַיְנַהֵג H5090 בְּעֻזּוֹ H5797 תֵימָֽן H8486 ׃ EPUN
BHS יַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן ׃
ALEP כו   יסע קדים בשמים    וינהג בעזו תימן
WLC יַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם וַיְנַהֵג בְּעֻזֹּו תֵימָן׃
LXXRP απηρεν G522 V-AAI-3S νοτον G3558 N-ASM εξ G1537 PREP ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ επηγαγεν V-AAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δυναστεια N-DSF αυτου G846 D-GSM λιβα G3047 N-ASM
MOV അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻ കാറ്റു അടിപ്പിച്ചു; തന്റെ ശക്തിയാൽ കിഴക്കൻ കാറ്റു വരുത്തി.
HOV उसने आकाश में पुरवाई को चलाया, और अपनी शक्ति से दक्खिनी बहाई;
TEV ఆకాశమందు తూర్పు గాలి ఆయన విసరజేసెను తన బలముచేత దక్షిణపు గాలి రప్పించెను.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಮೂಡಣ ಗಾಳಿ ಯನ್ನು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಸಿ ತನ್ನ ಬಲದಿಂದ ದಕ್ಷಿಣ ಗಾಳಿಯನ್ನು ತಂದನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೆಹೋವನು ಪೂರ್ವದಿಂದ ಬಲವಾದ ಗಾಳಿ ಬೀಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು. ಆಗ ಲಾವಕ್ಕಿಗಳು ಮಳೆಯಂತೆ ಅವರಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಬಿದ್ದವು.
GUV દેવે તેમનાં મહાન સાર્મથ્યથી દક્ષિણ અને પૂર્વનો પવન ફૂંકાવ્યો.
PAV ਉਸ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੁਰੇ ਦੀ ਹਵਾ ਵਗਾਈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਦੱਖਣੀ ਹਵਾ ਚਲਾਈ,
URV اُس نے آسمان میں پُروا چلائی اور اپنی قُدرت سے دکھّنا بہائی ۔
BNV ঈশ্বর পূর্বদিক থেকে একটা ঝোড়ো বাতাস প্রবাহিত করলেন এবং ওদের কাছে একধরণের পাখি বৃষ্টির মত পড়তে লাগলো| ঈশ্বর তেমানের দিক থেকে সেই বাযুকে প্রবাহিত করালেন এবং য়ে নীল আকাশের দিকটায প্রচুর পাখি ছিল সেই দিকটা অন্ধকারময় হয়ে গেল|
ORV ପରମେଶ୍ବର ଆକାଶରେ ପୂର୍ବୀଯବାଯୁ ବହାଇଲେ ଓ ସେ ତାଙ୍କର ଶକ୍ତି ଦ୍ବାରା ଦକ୍ଷିଣବାଯୁ ଆଣିଲେ।
MRV देवाने पूर्वेकडचा घोंगावणारा वारा पाठवला आणि त्यांच्यावर लावे पक्षी पावसाप्रमाणे कोसळले देवाने दक्षिणेकडून वारा वाहायला लावला आणि निळे आकाश काळे झाले कारण आकाशात खूप पक्षी होते.
×

Alert

×