Compare Bible Versions
Verse: Psalms 78:14
KJV
|
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
KJVP
|
In the daytime H3119 also he led H5148 them with a cloud, H6051 and all H3605 the night H3915 with a light H216 of fire. H784
|
YLT
|
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
|
ASV
|
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
|
WEB
|
In the daytime he also led them with a cloud, And all night with a light of fire.
|
ESV
|
In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
|
RV
|
In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
RSV
|
In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
|
NLT
|
In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
|
NET
|
He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
|
ERVEN
|
Each day God led them with the tall cloud, and each night he led them with the light from the column of fire.
|
TOV
|
பகலிலே மேகத்தினாலும், இராமுழுவதும் அக்கினி வெளிச்சத்தினாலும் அவர்களை வழிநடத்தினார்.
|
ERVTA
|
ஒரு உயர்ந்த மேகத்தினால் தேவன் அவர்களை ஒவ்வொரு பகலிலும் வழிநடத்தினர். ஒவ்வோர் இரவும் ஒரு நெருப்புத் தூணின் ஒளியினால் தேவன் அவர்களை வழிநடத்தினர்.
|
MHB
|
וַיַּנְחֵם H5148 בֶּעָנָן H6051 יוֹמָם H3119 ADV וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הַלַּיְלָה H3915 D-AMS בְּאוֹר H216 B-CMS אֵֽשׁ H784 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יוֹמָם וְכָל־הַלַּיְלָה בְּאוֹר אֵשׁ ׃
|
ALEP
|
יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש
|
WLC
|
וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יֹומָם וְכָל־הַלַּיְלָה בְּאֹור אֵשׁ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωδηγησεν G3594 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP νεφελη G3507 N-DSF ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF νυκτα G3571 N-ASF εν G1722 PREP φωτισμω G5462 N-DSM πυρος N-NSM
|
MOV
|
പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും രാത്രി മുഴുവനും അഗ്നിപ്രകാശംകൊണ്ടും അവരെ നടത്തി.
|
HOV
|
और उसने दिन को बादल के खम्भों से और रात भर अग्नि के प्रकाश के द्धारा उनकी अगुवाई की।
|
TEV
|
పగటివేళ మేఘములోనుండియు రాత్రి అంతయు అగ్నిప్రకాశములోనుండియు ఆయన వారికి త్రోవ చూపెను
|
ERVTE
|
ప్రతిరోజూ మేఘం నీడలో దేవుడు ఆ ప్రజలను నడిపించాడు. ప్రతిరాత్రి అగ్నిస్తంభం నుండి వచ్చే వెలుగు చేత దేవుడు వారిని నడిపించాడు.
|
KNV
|
ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಮೇಘದಿಂದ, ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಬೆಂಕಿಯ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ನಡಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಮೋಡದಿಂದಲೂ ಇರುಳಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯ ಬೆಳಕಿನಿಂದಲೂ ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡಿಸಿದನು.
|
GUV
|
વળી તે તેઓને દિવસે મેઘથી અને આખી રાત, અગ્નિનાં પ્રકાશથી દોરતો.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬੱਦਲ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਅੱਗ ਦੀ ਲੋ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ।
|
URV
|
اُس نے دِن کو بادل سے اُنکی رہبری کی اور رات بھر آگ کی روشنی سے۔
|
BNV
|
প্রতিদিন প্রলম্বিত মেঘের দ্বারা ঈশ্বর ওদের পথ দেখিয়েছিলেন| প্রতিটি রাত্রে আগুনের আলো দিয়ে ঈশ্বর ওদের পথ দেখিয়ে ছিলেন|
|
ORV
|
ପ୍ରତିଦିନ ଏବଂ ରାତ୍ରିରେ ପରମେଶ୍ବର ମେଘଦ୍ବାରା ଓ ଅଗ୍ନିତଜେ ଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେୁ ପଥ କଢ଼ାଇଲେ।
|
MRV
|
देव रोज त्यांना उंच मेघाच्या साहायाने दिवसा व रात्री अग्रीच्या प्रकाशात मार्ग दाखवीत नेत असे.
|