Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 74:9

KJV We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
KJVP We see H7200 not H3808 our signs: H226 [there] [is] no H369 more H5750 any prophet: H5030 neither H3808 [is] [there] among H854 us any that knoweth H3045 how long H5704 H4100 .
YLT Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
ASV We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
WEB We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, Neither is there among us anyone who knows how long.
ESV We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
RV We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
RSV We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
NLT We no longer see your miraculous signs. All the prophets are gone, and no one can tell us when it will end.
NET We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
ERVEN We do not see any of our signs. There are no more prophets. And no one knows how long this will last.
TOV எங்களுக்கு இருந்த அடையாளங்களைக் காணோம்; தீர்க்கதரிசியும் இல்லை; இது எதுவரைக்கும் என்று அறிகிறவனும் எங்களிடத்தில் இல்லை.
ERVTA எங்களுக்கான அடையாளங்கள் எதையும் நாங்கள் காண முடியவில்லை. எந்தத் தீர்க்கதரிசிகளும் இங்கு இல்லை. யாருக்கும் என்ன செய்வதென்று தெரியவில்லை.
MHB אֽוֹתֹתֵינוּ H226 לֹא H3808 NADV רָאִינוּ H7200 אֵֽין H369 ADV ־ CPUN עוֹד H5750 ADV נָבִיא H5030 וְלֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אִתָּנוּ H854 PREP-1MP יֹדֵעַ H3045 VQPMS עַד H5704 PREP ־ CPUN מָֽה H4100 IGAT ׃ EPUN
BHS אוֹתֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עוֹד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה ׃
ALEP ט   אותתינו לא ראינו    אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
WLC אֹותֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עֹוד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה׃
LXXRP τα G3588 T-APN σημεια G4592 N-APN ημων G1473 P-GP ουκ G3364 ADV ειδομεν G3708 V-AAI-1P ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ετι G2089 ADV προφητης G4396 N-NSM και G2532 CONJ ημας G1473 P-AP ου G3364 ADV γνωσεται G1097 V-FMI-3S ετι G2089 ADV
MOV ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങളെ കാണുന്നില്ല; യാതൊരു പ്രവാചകനും ശേഷിച്ചിട്ടില്ല; ഇതു എത്രത്തോളം എന്നറിയുന്നവൻ ആരും ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇല്ല.
HOV हम को हमारे निशान नहीं देख पड़ते; अब कोई नबी नहीं रहा, न हमारे बीच कोई जानता है कि कब तक यह दशा रहेगी।
TEV సూచకక్రియలు మాకు కనబడుటలేదు, ఇకను ప్రవక్తయు లేకపోయెను. ఇది ఎంతకాలము జరుగునో దాని నెరిగినవాడు మాలో ఎవడును లేడు.
ERVTE మా సొంత గుర్తులు ఏవీ మేము చూడలేక పోయాము. ఇంకా ప్రవక్తలు ఎవరూ లేరు. ఏమి చేయాలో ఎవ్వరికీ తెలియదు.
KNV ನಮ್ಮ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನೋಡದೆ ಇದ್ದೇವೆ; ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಯಾವ ಪ್ರವಾದಿಯೂ ಇರುವದಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೆ ಇದು ಎಷ್ಟರವರೆಗೆ ಎಂದು ತಿಳಿದವನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ERVKN ನಮ್ಮ ಯಾವ ಚಿಹ್ನೆಗಳೂ ನಮಗೆ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ. ಯಾರಿಗೂ ದಿಕ್ಕೇ ತೋಚುತ್ತಿಲ್ಲ.
GUV અમે તમારા લોકો છીએને દર્શાવતી એક પણ નિશાની બચી નથી, નાશ પામ્યાં છે સર્વ પ્રબોધકો, આ સર્વનો અંત ક્યારે? કોણ કરી શકે?
PAV ਆਪਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ, ਹੁਣ ਕੋਈ ਨਬੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਏਹ ਕਦ ਤੀਕ ਰਹੇਗਾ।
URV ہمارے نِشان نظر نہیں آتے اور کوئے نبی نہیں رہا اور ہم میں کوئی نہیں جانتا کہ یہ حال کب تک رہے گا۔
BNV আমরা আমাদের কোন চিহ্নসমূহ দেখতে পাচ্ছি না| আর কোন ভাববাদী নেই| কেউই জানে না এখন কি করতে হবে|
ORV ଆମ୍ଭମାନେେ ନିଜ ଚିହ୍ନସବୁ ଦେଖୁ ନାହୁଁ। କୌଣସି ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଆଉ ନାହାନ୍ତି। କ'ଣ କରିବାକୁ ହବେ କହେି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ।
MRV आम्हाला आमचे एकही चिन्ह दिसू शकले नाही. आता कोणी संदेष्टे राहिले नाही. कुणालाही काय करावे ते कळत नाही.
×

Alert

×