Compare Bible Versions
Verse: Psalms 74:8
KJV
|
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
|
KJVP
|
They said H559 in their hearts, H3820 Let us destroy H3238 them together: H3162 they have burned up H8313 all H3605 the synagogues H4150 of God H410 in the land. H776
|
YLT
|
They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
|
ASV
|
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
|
WEB
|
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
|
ESV
|
They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
|
RV
|
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
|
RSV
|
They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
|
NLT
|
Then they thought, "Let's destroy everything!" So they burned down all the places where God was worshiped.
|
NET
|
They say to themselves, "We will oppress all of them." They burn down all the places where people worship God in the land.
|
ERVEN
|
The enemy decided to crush us completely. They burned every holy place in the country.
|
TOV
|
அவர்களை ஏகமாய் நிர்த்தூளியாக்குவோம் என்று தங்கள் இருதயத்தில் சொல்லி, தேசத்திலுள்ள ஆலயங்களையெல்லாம் சுட்டெரித்துப்போட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
பகைவன் எங்களை முழுமையாக அழிக்க முடிவு செய்தான். தேசத்தின் ஒவ்வொரு பரிசுத்த இடத்தையும் அவர்கள் எரித்தார்கள்.
|
MHB
|
אָמְרוּ H559 VQQ3MP בְלִבָּם H3820 נִינָם H3238 יָחַד H3162 ADV שָׂרְפוּ H8313 כָל H3605 CMS ־ CPUN מוֹעֲדֵי H4150 ־ CPUN אֵל H410 EDS בָּאָֽרֶץ H776 B-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַד שָׂרְפוּ כָל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
ח אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
|
WLC
|
אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַד שָׂרְפוּ כָל־מֹועֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
ειπαν V-AAI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF αυτων G846 D-GPM η G3588 T-NSF συγγενεια G4772 N-NSF αυτων G846 D-GPM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN δευτε G1205 ADV και G2532 CONJ κατακαυσωμεν G2618 V-AAS-1P πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF εορτας G1859 N-APF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
നാം അവരെ നശിപ്പിച്ചുകളക എന്നു അവർ ഉള്ളംകൊണ്ടു പറഞ്ഞു. ദേശത്തിൽ ദൈവത്തിന്റെ എല്ലാപള്ളികളെയും ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
उन्होंने मन में कहा है कि हम इन को एकदम दबा दें; उन्होंने इस देश में ईश्वर के सब सभा स्थानों को फूंक दिया है॥
|
TEV
|
దేవుని మందిరములను బొత్తిగా అణగద్రొక్కుద మనుకొని దేశములోని వాటినన్నిటిని వారు కాల్చియున్నారు.
|
ERVTE
|
శత్రువు మమ్మల్ని పూర్తిగా చితుకగొట్టాలని నిర్ణయించాడు. దేశంలోని ప్రతి ఆరాధనా స్థలాన్నీ వారు కాల్చివేసారు.
|
KNV
|
ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೆಡವಿ ಬಿಡೋಣ ಎಂದು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಸಭಾಸ್ಥಾನಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸುಟ್ಟುಬಿಡು ತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಜಜ್ಜಿಹಾಕಲು ಶತ್ರುಗಳು ನಿರ್ಧರಿಸಿ ದೇಶದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳವನ್ನೂ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದರು.
|
GUV
|
તેઓએ તેમને પોતાને કહ્યું હતું: “તેમને પૂરેપૂરા કચડી નાંખીએ.” તેઓએ દેશમાંના દેવના બધાં સભા સ્થાનોને બાળી મૂક્યાં.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਖਿਆ ਹੈ, ਆਓ, ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਕਾ ਹੀ ਦਬਾਈਏ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਜਾਂ ਨੂੰ ਫੂਕ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ।
|
URV
|
اُنہوں نے اپنے دِل میں کہا ہے ہم اُن کو بِالکُل ویران کر ڈالیں اُنہوں نے اِس مُلک میں خُدا کے سب عبادت خانوں کو جلا دیا ہے۔
|
BNV
|
শত্রুরা আমাদের সম্পূর্ণভাবে গুঁড়িযে ফেলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে| দেশের প্রত্যেকটা পবিত্রস্থান ওরা পুড়িয়ে দিয়েছে|
|
ORV
|
ସମାନେେ ନିଷ୍ପତ୍ତି କଲେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପୂରାପୂରି ଧ୍ବଂସ କରିବାକୁ ସମାନେେ ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସକଳ ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ଦଗ୍ଦ କରି ଦେଲେ।
|
MRV
|
शत्रूंनी आमचा संपूर्ण नाश करायचे ठरवले. त्यांनी देशातील प्रत्येक पवित्र स्थानजाळून टाकले.
|