Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 74:7

KJV They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
KJVP They have cast H7971 fire H784 into thy sanctuary, H4720 they have defiled H2490 [by] [casting] [down] the dwelling place H4908 of thy name H8034 to the ground. H776
YLT They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
ASV They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
WEB They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling-place of your Name.
ESV They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground.
RV They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
RSV They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name.
NLT They burned your sanctuary to the ground. They defiled the place that bears your name.
NET They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
ERVEN They burned down your Holy Place. It was built to honor your name, but they pulled it down to the ground.
TOV உமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தை அக்கினிக்கு இரையாக்கி, உமது நாமத்தின் வாசஸ்தலத்தைத் தரைமட்டும் இடித்து, அசுத்தப்படுத்தினார்கள்.
ERVTA அந்த வீரர்கள் உமது பரிசுத்த இடத்தை எரித்துவிடடார்கள். அந்த ஆலயம் உமது நாமத்தின் மகிமைக்காகக் கட்டப்பட்டது. அவர்கள் அதைத் தரையில் விழும்படி இடித்துத் தள்ளினார்கள்.
MHB שִׁלְחוּ H7971 בָאֵשׁ H784 מִקְדָּשֶׁךָ H4720 לָאָרֶץ H776 LD-NFS חִלְּלוּ H2490 מִֽשְׁכַּן H4908 ־ CPUN שְׁמֶֽךָ H8034 ׃ EPUN
BHS שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָ לָאָרֶץ חִלְּלוּ מִשְׁכַּן־שְׁמֶךָ ׃
ALEP ז   שלחו באש מקדשך    לארץ חללו משכן-שמך
WLC שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָ לָאָרֶץ חִלְּלוּ מִשְׁכַּן־שְׁמֶךָ׃
LXXRP ενεπυρισαν V-AAI-3P εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN το G3588 T-ASN αγιαστηριον N-ASN σου G4771 P-GS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εβεβηλωσαν G953 V-AAI-3P το G3588 T-ASN σκηνωμα G4638 N-ASN του G3588 T-GSN ονοματος G3686 N-GSN σου G4771 P-GS
MOV അവർ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു തീവെച്ചു; തിരുനാമത്തിന്റെ നിവാസത്തെ അവർ ഇടിച്ചുനിരത്തി അശുദ്ധമാക്കി.
HOV उन्होंने तेरे पवित्र स्थान को आग में झोंक दिया है, और तेरे नाम के निवास को गिरा कर अशुद्ध कर डाला है।
TEV నీ పరిశుద్ధ స్థలమునకు అగ్ని ముట్టించుదురు నీ నామమందిరమును నేల పడగొట్టి అపవిత్ర పరచు దురు.
ERVTE దేవా, ఆ సైనికులు నీ పవిత్ర స్థలాన్ని కాల్చివేశారు. వారు నీ ఆలయాన్ని నేల మట్టంగా కూల్చివేశారు. ఆ ఆలయం నీ నామ ఘనత కోసం నిర్నించబడింది.
KNV ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚುತ್ತಾರೆ; ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿವಾಸವನ್ನು ಭೂಮಿಗೆ ಕೆಡವಿ ಹೊಲೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
ERVKN ಆ ಸೈನಿಕರು ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸುಟ್ಟು ನೆಲಸಮಮಾಡಿದರು. ಆ ಆಲಯವು ನಿನ್ನ ನಾಮ ಘನತೆಗಾಗಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತಲ್ಲಾ!
GUV તેઓએ તમારા પવિત્રસ્થાનને આગ લગાડી છે. તેઓએ તમારાં રહેઠાણનો નાશ કર્યો છે.
PAV ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਾਈ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਡੋਹਰੇ ਨੂੰ ਭੌਂ ਤੀਕ ਢਾਹ ਕੇ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।
URV اُنہوں نے تیرے مقدِس میں آگ لگا دی ہے۔ اور تیرے نام کے مسکن کو زمین تک مِسمار کر کے ناپاک کیا ہے۔
BNV ঐ সৈন্যরা আপনার পবিত্রস্থান পুড়িয়ে দিয়েছে| আপনার নামের সম্মানে সেই মন্দির তৈরী হয়েছিলো কিন্তু ওরা তা মাটিতে মিশিয়ে দিয়েছে|
ORV ସହେି ସୈନ୍ଯଗଣ ତୁମ୍ଭ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନକୁ ଜାଳି ଦେଲେ। ସହେି ମନ୍ଦିର ତୁମ୍ଭ ନାମର ସମ୍ମାନାର୍ଥେ ତିଆରି ହାଇେଥିଲା, କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ତାକୁ ଅଶୁଚି କରି ଧୂଳିସାତ୍ କରି ଦେଲେ।
MRV त्या सैनिकांनी तुझे पवित्र स्थान जाळून टाकले. तुझ्या नावाला गौरव प्राप्त करुन देण्यासाठी ते मंदिर बांधले होते पण त्यांनी ते मातीत मिळवले.
×

Alert

×