Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 74:5

KJV [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
KJVP [A] [man] was famous H3045 according as he had lifted up H935 H4605 axes H7134 upon the thick H5442 trees. H6086
YLT He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
ASV They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
WEB They behaved like men wielding axes, Cutting through a thicket of trees.
ESV They were like those who swing axes in a forest of trees.
RV They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
RSV At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
NLT They swung their axes like woodcutters in a forest.
NET They invade like lumberjacks swinging their axes in a thick forest.
ERVEN Their soldiers attacked the doors, like workmen chopping down trees.
TOV கோடரிகளை ஓங்கிச் சோலையிலே மரங்களை வெட்டுகிறவன் பேர்பெற்றவனானான்.
ERVTA பகைப்படை வீரர்கள் கோடரியால் களைகளை அழிக்கும் ஜனங்களைப் போன்றிருந்தார்கள்.
MHB יִוָּדַע H3045 כְּמֵבִיא H935 לְמָעְלָה H4605 בִּֽסֲבָךְ H5442 ־ CPUN עֵץ H6086 NMS קַרְדֻּמּֽוֹת H7134 ׃ EPUN
BHS יִוָּדַע כְּמֵבִיא לְמָעְלָה בִּסֲבָךְ־עֵץ קַרְדֻּמּוֹת ׃
ALEP ה   יודע כמביא למעלה    בסבך-עץ קרדמות
WLC יִוָּדַע כְּמֵבִיא לְמָעְלָה בִּסֲבָךְ־עֵץ קַרְדֻּמֹּות׃
LXXRP ως G3739 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF εισοδον G1529 N-ASF υπερανω G5231 ADV
MOV അവർ മരക്കൂട്ടത്തിന്മേൽ കോടാലി ഓങ്ങുന്നതുപോലെ തോന്നി.
HOV जो घने वन के पेड़ों पर कुल्हाड़े चलाते हैं।
TEV దట్టమైన చెట్ల గుబురుమీద జనులు గొడ్డండ్ల నెత్తి నట్లుగా వారు కనబడుదురు
ERVTE శత్రుసైనికులు గొడ్డలితో కలుపు మొక్కలను నరికే మనుష్యుల్లా ఉన్నారు.
KNV ದಟ್ಟವಾದ ಮರಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಿ ಎತ್ತುವವನ ಹಾಗೆ ಮನುಷ್ಯನು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ;
ERVKN ಶತ್ರು ಸೈನಿಕರಾದರೋ ಕಳೆಗುದ್ದಲಿಯಿಂದ ಕಳೆ ಕೀಳುತ್ತಿರುವ ಜನರಂತಿದ್ದಾರೆ.
GUV તેઓ જંગલનાં વૃક્ષો પર કુહાડા ઉગામનારાઓના જેવા છે.
PAV ਓਹ ਅਜੇਹੇ ਦਿੱਸਦੇ ਪਏ ਹਨ ਭਈ ਜਾਣੋ ਬਿਰਛਾਂ ਦੀ ਝੰਗੀ ਉੱਤੇ ਮਨੁੱਖ ਕੁਹਾੜੇ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹਨ!
URV وہ اُن آدمیوں کی مانند ہیں جو گُنجان درختوں پر کُلہاڑے چلاتے ہیں۔
BNV যারা নিড়ানি দিয়ে আগাছা পরিষ্কার করে শত্রু সৈন্যরা সেই সব লোকের মত নির্মম|
ORV ଜଙ୍ଗଲରେ କୁରାଢ଼ୀ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ଶତ୍ରୁ ସୈନ୍ଯମାନେ ଦଖାଯାେଉଥିଲେ।
MRV फावड्याने गवत कापणाऱ्यासारखे शत्रुचे सैनिक दिसत होते.
×

Alert

×