Compare Bible Versions
Verse: Psalms 74:14
KJV
|
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
|
KJVP
|
Thou H859 didst break H7533 the heads H7218 of leviathan H3882 in pieces, [and] gavest H5414 him [to] [be] meat H3978 to the people H5971 inhabiting the wilderness. H6728
|
YLT
|
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
|
ASV
|
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
|
WEB
|
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
|
ESV
|
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
|
RV
|
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
RSV
|
Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness.
|
NLT
|
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
|
NET
|
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
|
ERVEN
|
Yes, you smashed the heads of Leviathan and left his body for animals to eat.
|
TOV
|
தேவரீர் முதலைகளின் தலைகளை நருக்கிப்போட்டு, அதை வனாந்தரத்து ஜனங்களுக்கு உணவாகக் கொடுத்தீர்.
|
ERVTA
|
கடலின் பெரிய விலங்குகளை நீர் தோற்கடித்தீர்! லிவியாதானின் தலைகளை நீர் சிதைத்துப்போட்டீர். பிற விலங்குகள் உண்ணும்படி அதன் உடலை விட்டுவிட்டீர்.
|
MHB
|
אַתָּה H859 PPRO-2MS רִצַּצְתָּ H7533 רָאשֵׁי H7218 CMP לִוְיָתָן H3882 NMS תִּתְּנֶנּוּ H5414 מַאֲכָל H3978 לְעָם H5971 לְצִיִּֽים H6728 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָן תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָם לְצִיִּים ׃
|
ALEP
|
יד אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
|
WLC
|
אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָן תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָם לְצִיִּים׃
|
LXXRP
|
συ G4771 P-NS συνεθλασας G4917 V-AAI-2S τας G3588 T-APF κεφαλας G2776 N-APF του G3588 T-GSM δρακοντος G1404 N-GSM εδωκας G1325 V-AAI-2S αυτον G846 D-ASM βρωμα G1033 N-ASN λαοις G2992 N-DPM τοις G3588 T-DPM αιθιοψιν G128 N-DPM
|
MOV
|
ലിവ്യാഥാന്റെ തലകളെ നീ തകർത്തു; മരുവാസികളായ ജനത്തിന്നു അതിനെ ആഹാരമായി കൊടുത്തു.
|
HOV
|
तू ने तो लिव्यातानों के सिर टुकड़े टुकड़े करके जंगली जन्तुओं को खिला दिए।
|
TEV
|
మకరముయొక్క శిరస్సును నీవు ముక్కలుగా గొట్టి తివి అరణ్యవాసులకు దానిని ఆహారముగా ఇచ్చితివి.
|
ERVTE
|
మకరపు తలలను నీవు చితుకగొట్టావు. దాని శరీరాన్ని అడవి జంతువులు తినివేయుటకు విడిచిపెట్టావు.
|
KNV
|
ನೀನು ಲಿವ್ಯಾತಾನದ ತಲೆ ಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ತುಂಡು ತುಂಡುಮಾಡಿದಿ. ಅದನ್ನು ಅರಣ್ಯದ ಜನರಿಗೆ ಆಹಾರವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿ.
|
ERVKN
|
ಲಿವ್ಯಾತಾನನ ತಲೆಗಳನ್ನು ಜಜ್ಜಿ ಹಾಕಿ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಾತನು ನೀನೇ.
|
GUV
|
પેલા પ્રચંડ પ્રાણીઓના માથાઓને ટૂકડે ટૂકડા કરીને ભાંગી નાખ્યા અને તેમના શરીરને રણનાં પ્રાણીઓને ખાવા માટે આપી દીધાં.
|
PAV
|
ਤੈਂ ਲਿਵਯਾਥਾਨ ਦਿਆਂ ਸਿਰਾਂ ਨੂੰ ਫਿਂਹ ਸੁੱਟਿਆ, ਤੈਂ ਉਹ ਰੋਹੀ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਖੁਆਇਆ।
|
URV
|
تُو نے لِویوتان کے سر کے ٹُکڑے کئے۔اور اُسے بیابان کے رہنے والوں کی خُوراک بنایا۔
|
BNV
|
বড় বড় সমুদ্র দানবদের আপনি পরাজিত করেছেন! আপনিই লিবিয়াথনের মাথা গুঁড়িযে দিয়েছেন এবং তার দেহ পশুদের খাওয়ার জন্য ফেলে এসেছেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ସମୁଦ୍ରରେ ଥିବା ମହାନ୍ ରାକ୍ଷସକୁ ବଧ କଲ। ତୁମ୍ଭେ ଲିବିଯାଥନର ମସ୍ତକ ଖଣ୍ଡଖଣ୍ଡ କରି କାଟି ପକାଇଲ। ତୁମ୍ଭେ ମରୁଭୂମିର ପଶୁମାନଙ୍କ ଖାଦ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ତାହାକୁ ଦଲେ।
|
MRV
|
समुद्रातल्या मोठ्या राक्षसांचा तू पराभव केलास लिव्याथानाचे डोके तू ठेचलेस आणि त्याचे शरीर प्राण्यांना खाण्याकरता ठेवून दिलेस.
|