Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 74 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 74:13

KJV Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
KJVP Thou H859 didst divide H6565 the sea H3220 by thy strength: H5797 thou didst break H7665 the heads H7218 of the dragons H8577 in H5921 the waters. H4325
YLT Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
ASV Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
WEB You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
ESV You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters on the waters.
RV Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
RSV Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters.
NLT You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
NET You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
ERVEN With your great power you split open the sea and broke the heads of the sea monster.
TOV தேவரீர் உமது வல்லமையினால் சமுத்திரத்தை இரண்டாகப் பிளந்து, ஜலத்திலுள்ள வலுசர்ப்பங்களின் தலைகளை உடைத்தீர்.
ERVTA தேவனே, நீர் மிகுந்த வல்லமையைப் பயன்படுத்தி செங்கடலைப் பிளக்கச் செய்தீர்.
MHB אַתָּה H859 PPRO-2MS פוֹרַרְתָּ H6565 בְעָזְּךָ H5797 יָם H3220 NMS שִׁבַּרְתָּ H7665 רָאשֵׁי H7218 CMP תַנִּינִים H8577 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמָּֽיִם H4325 D-OMD ׃ EPUN
BHS אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל־הַמָּיִם ׃
ALEP יג   אתה פוררת בעזך ים    שברת ראשי תנינים על-המים
WLC אַתָּה פֹורַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל־הַמָּיִם׃
LXXRP συ G4771 P-NS εκραταιωσας G2901 V-AAI-2S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δυναμει G1411 N-DSF σου G4771 P-GS την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF συ G4771 P-NS συνετριψας G4937 V-AAI-2S τας G3588 T-APF κεφαλας G2776 N-APF των G3588 T-GPM δρακοντων G1404 N-GPM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN
MOV നിന്റെ ശക്തികൊണ്ടു നീ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു; വെള്ളത്തിലുള്ള തിമിംഗലങ്ങളുടെ തലകളെ ഉടെച്ചുകളഞ്ഞു.
HOV तू ने अपनी शक्ति से समुद्र को दो भाग कर दिया; तू ने जल में मगरमच्छों के सिरों को फोड़ दिया।
TEV నీ బలముచేత సముద్రమును పాయలుగా చేసితివి జలములలో భుజంగముల శిరస్సులను నీవు పగుల గొట్టితివి.
ERVTE దేవా, ఎర్ర సముద్రాన్ని పాయలు చేసేందుకు నీవు నీ మహా శక్తిని ప్రయోగించావు.
KNV ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಲದಿಂದ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಭೇದಿಸಿದಿ; ತಿಮಿಂಗಿಲಗಳ ತಲೆಗಳನ್ನು ನೀರುಗಳಲ್ಲಿ ಜಜ್ಜಿಬಿಟ್ಟಿ.
ERVKN ಮಹಾಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಕೆಂಪು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಇಬ್ಭಾಗ ಮಾಡಿದಾತನು ನೀನೇ. ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮಹಾ ತಿಮಿಂಗಲಗಳ ತಲೆಗಳನ್ನು ಜಜ್ಜಿ ಹಾಕಿದಾತನು ನೀನೇ.
GUV તમે તમારા મહાન પરાક્રમ વડે રાતા સમુદ્રનાં બે ભાગ પાડ્યાં, વળી તમે પાણીમાં મહા મત્સ્યોનાં માથાં ફોડી નાખ્યાઁ.
PAV ਤੈਂ ਆਪਣੀ ਸਮਰਥ ਨਾਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾੜਿਆ ਹੈ, ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਜਲ ਜੰਤੂਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੈਂ ਭੰਨ ਸੁੱਟੇ।
URV تُو نے اپنی قُدرت سے سمُندر کے دو حصے کر دیے۔تُو پانی میں اژدہاؤں کے سر کُچلتا ہے ۔
BNV ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করতে আপনি আপনার পরাক্রম প্রযোগ করেছিলেন|
ORV ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମହାନ୍ ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଲୋହିତ ସମୁଦ୍ରକୁ ଦୁଇଭାଗ କର।
MRV देवा, लाल समुद्र दुभागण्यासाठी तू तुझ्या शक्तीचा उपयोग केलास.
×

Alert

×