Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 7 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 7:15

KJV He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch [which] he made.
KJVP He made H3738 a pit, H953 and digged H2658 it , and is fallen H5307 into the ditch H7845 [which] he made. H6466
YLT A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
ASV He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
WEB He has dug a hole, And has fallen into the pit which he made.
ESV He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
RV He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
RSV He makes a pit, digging it out, and falls into the hole which he has made.
NLT They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
NET he digs a pit and then falls into the hole he has made.
ERVEN They dig a pit to trap others, but they are the ones who will fall into it.
TOV குழியை வெட்டி, அதை ஆழமாக்கினான்; தான் வெட்டின குழியில் தானே விழுந்தான்.
ERVTA அவர்கள் பிறரை வலைக்குட்படுத்தித் துன்புறுத்த முயல்வார்கள். ஆனால் தங்கள் வலைகளில் தாங்களே சிக்கித் துன்புறுவார்கள்.
MHB בּוֹר H953 כָּרָֽה H3738 וַֽיַּחְפְּרֵהוּ H2658 וַיִּפֹּל H5307 W-VQY3MS בְּשַׁחַת H7845 יִפְעָֽל H6466 ׃ EPUN
BHS הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר ׃
ALEP טו   הנה יחבל-און    והרה עמל וילד שקר
WLC הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר׃
LXXRP λακκον N-ASM ωρυξεν G3736 V-AAI-3S και G2532 CONJ ανεσκαψεν V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ εμπεσειται G1706 V-FMI-3S εις G1519 PREP βοθρον N-ASM ον G3739 R-ASM ειργασατο G2038 V-AMI-3S
MOV അവൻ ഒരു കുഴി കുഴിച്ചുണ്ടാക്കി, കുഴിച്ച കുഴിയിൽ താൻ തന്നേ വീണു.
HOV और जो खाई उसने बनाई थी उस में वह आप ही गिरा।
TEV వాడు గుంటత్రవ్వి దానిని లోతుచేసియున్నాడుతాను త్రవ్విన గుంటలో తానేపడిపోయెను.
ERVTE వారు యితరులను ఉచ్చులో వేసి, హాని చేయాలని ప్రయత్నిస్తారు. అయితే వారి స్వంత ఉచ్చుల్లో వారే చిక్కుబడతారు.
KNV ಅವನು ಕುಣಿಯನ್ನು ಅಗೆದಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ತಾನು ಅಗೆದ ಕುಣಿಯೊಳಗೆ ತಾನೇ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಅವರು ಇತರರನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಿ ಕೇಡು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾರೆ; ಆದರೆ ತಾವೇ ಆ ಬಲೆಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವರು.
GUV તેણે ખાડા અને ખાઇ ખોધ્યા છે. અને તે પોતેજ તેમાં જઇને પડશે.
PAV ਉਸ ਨੇ ਟੋਆ ਕੱਢਿਆ ਅਤੇ ਡੂੰਘਾ ਪੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖਾਈ ਉਸ ਨੇ ਪੁੱਟੀ ਸੀ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਆਪ ਡਿੱਗ ਪਿਆ।
URV اُس نے گڑھا کھود کر اُسے گہرا کِیا اور اُس خندق میں جو اُس نے بنائی تھی خُود گِرا۔
BNV তারা অন্য লোকদের ফাঁদে ফেলতে চায় এবং আঘাত করতে চায়| কিন্তু নিজেদের ফাঁদে পড়েই ওরা আহত হবে|
ORV ସମାନେେ ସବୁବେଳେ ଅନ୍ୟକୁ ଆଘାତ ଦଇେ ଫାନ୍ଦିରେ ପକାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଶଷେରେ ସମାନେେ ନିଜ ୟନ୍ତାରେ ପଡ଼ି ଆଘାତ ପାଇବେ।
MRV ते दुसऱ्यांना जाळ्यात पकडतात आणि त्यांना इजा करतात. परंतु ते स्वतच्याच जाळ्यात अडकतील आणि त्याना कुठली तरी इजा होईल.
×

Alert

×