Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 69 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 69 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 69:9

KJV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
KJVP For H3588 the zeal H7068 of thine house H1004 hath eaten me up; H398 and the reproaches H2781 of them that reproached H2778 thee are fallen H5307 upon H5921 me.
YLT For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
ASV For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
WEB For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
ESV For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
RV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
RSV For zeal for thy house has consumed me, and the insults of those who insult thee have fallen on me.
NLT Passion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
NET Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.
ERVEN My strong devotion to your Temple is destroying me. Those who insult you are also insulting me.
TOV உம்முடைய வீட்டைக்குறித்து உண்டான பக்திவைராக்கியம் என்னைப் பட்சித்தது; உம்மை நிந்திக்கிறவர்களுடைய நிந்தனைகள் என்மேல் விழுந்தது.
ERVTA உமது ஆலயத்தின் மீது கொண்ட என் ஆழ்ந்த உணர்ச்சிகள் என்னை அழித்துக் கொண்டிருக்கின்றன. உம்மைக் கேலி செய்யும் ஜனங்களின் அவதூறுகளை நான் ஏற்கிறேன்.
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN קִנְאַת H7068 בֵּיתְךָ H1004 CMS-2MS אֲכָלָתְנִי H398 וְחֶרְפּוֹת H2781 חוֹרְפֶיךָ H2778 נָפְלוּ H5307 VQQ3MP עָלָֽי H5921 ׃ EPUN
BHS מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי ׃
ALEP ט   מוזר הייתי לאחי    ונכרי לבני אמי
WLC מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃
LXXRP οτι G3754 CONJ ο G3588 T-NSM ζηλος G2205 N-NSM του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM σου G4771 P-GS κατεφαγεν G2719 V-AAI-3S με G1473 P-AS και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ονειδισμοι G3680 N-NPM των G3588 T-GPM ονειδιζοντων G3679 V-PAPGP σε G4771 P-AS επεπεσαν G1968 V-AAI-3P επ G1909 PREP εμε G1473 P-AS
MOV നിന്റെ ആലയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള എരിവു എന്നെ തിന്നുകളഞ്ഞു; നിന്നെ നിന്ദിക്കുന്നവരുടെ നിന്ദ എന്റെ മേൽ വീണിരിക്കുന്നു.
HOV क्योंकि मैं तेरे भवन के निमित्त जलते जलते भस्म हुआ, और जो निन्दा वे तेरी करते हैं, वही निन्दा मुझ को सहनी पड़ी है।
TEV నీ యింటినిగూర్చిన ఆసక్తి నన్ను భక్షించియున్నది నిన్ను నిందించినవారి నిందలు నామీద పడియున్నవి.
ERVTE నీ ఆలయాన్ని గూర్చిన నా ఉత్సాహము నన్ను దహించుచున్నది. నిన్ను ఎగతాళి చేసే మనుష్యుల అవమానాలను నేను పొందుతున్నాను.
KNV ನಿನ್ನ ಆಲಯದ ಆಸಕ್ತಿಯು ನನ್ನನ್ನು ತಿಂದುಬಿಟ್ಟಿದೆ; ನಿನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವರ ನಿಂದೆಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿವೆ.
ERVKN ನಿನ್ನ ಆಲಯಾಭಿಮಾನವು ನನ್ನನ್ನು ದಹಿಸುತ್ತಿದೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಗೇಲಿ ಮಾಡುವ ಜನರಿಂದ ನನಗೆ ಅಪಮಾನವಾಗುತ್ತಿದೆ.
GUV કારણ, મારું હૃદય દેવ અને તેનાં મંદિર માટેના ઉત્સાહથી ઉત્તેજીત થયું છે. જેઓ તમારું અપમાન કરે છે તેમના અપમાનો મારી ઉપર આવ્યાં છે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਘਰ ਦੀ ਗ਼ੈਰਤ ਮੈਨੂੰ ਖਾ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਿੰਦਕਾਂ ਦੀਆਂ ਨਿੰਦਿਆਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਈਆਂ।
URV کیونکہ تیرے گھر کی غیرت مجھے کھا گئی اور تجھکو ملامت کرنے کی ملامتیں مجھ پر آپڑیں۔
BNV আপনার মন্দির সম্পর্কে আমার তীব্র অনুভূতিই আমাকে শেষ করে দিচ্ছে| যারা আপনাকে নিয়ে মজা করে তাদের কাছ থেকে আমি অপমান কুড়িযেছি|
ORV ମାରେ ମତରେ ତୁମ୍ଭ ମନ୍ଦିର ପାଇଁ ମୁଁ ଧ୍ବଂସ ହାଇେଛି। ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭର ଉପହାସ କରନ୍ତି ତାହା ମାେତେ ବାଧେ।
MRV तुझ्या मंदीराविषयीच्या माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. जे लोक तुझी चेष्टा करतात त्यांच्याकडून मी अपमानित होतो.
×

Alert

×