Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:7
KJV
|
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
|
KJVP
|
Because H3588 for thy sake H5921 I have borne H5375 reproach; H2781 shame H3639 hath covered H3680 my face. H6440
|
YLT
|
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
|
ASV
|
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
|
WEB
|
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
|
ESV
|
For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
|
RV
|
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
|
RSV
|
For it is for thy sake that I have borne reproach, that shame has covered my face.
|
NLT
|
For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
|
NET
|
For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
|
ERVEN
|
My face is covered with shame. I carry this shame for you.
|
TOV
|
உமதுநிமித்தம் நிந்தையைச் சகித்தேன்; இலச்சை என் முகத்தை மூடிற்று.
|
ERVTA
|
என் முகம் வெட்கத்தால் மூடப்பட்டிருக்கிறது. உமக்காக இவ்வெட்கத்தை நான் சுமக்கிறேன்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עָלֶיךָ H5921 PREP-2MS נָשָׂאתִי H5375 VQQ1MS חֶרְפָּה H2781 כִּסְּתָה H3680 כְלִמָּה H3639 פָנָֽי H6440 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַל־יֵבֹשׁוּ בִי קוֶֹיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
ז אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
|
WLC
|
אַל־יֵבֹשׁוּ בִי ׀ קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ ενεκα G1752 PREP σου G4771 P-GS υπηνεγκα G5297 V-AAI-1S ονειδισμον G3680 N-ASM εκαλυψεν G2572 V-AAI-3S εντροπη G1791 N-NSF το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN μου G1473 P-GS
|
MOV
|
നിന്റെ നിമിത്തം ഞാൻ നിന്ദ വഹിച്ചു; ലജ്ജ എന്റെ മുഖത്തെ മൂടിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
तेरे ही कारण मेरी निन्दा हुई है, और मेरा मुंह लज्जा से ढंपा है।
|
TEV
|
నీ నిమిత్తము నేను నిందనొందినవాడనైతిని నీ నిమిత్తము సిగ్గు నా ముఖమును కప్పెను.
|
ERVTE
|
నా ముఖం సిగ్గుతో నిండి ఉంది. నీ కోసం ఈ సిగ్గును నేను భరిస్తాను.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ನಿಮಿತ್ತ ನಿಂದೆ ಯನ್ನು ತಾಳಿದ್ದೇನೆ; ಅವಮಾನವು ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಯದೆ.
|
ERVKN
|
ನಾಚಿಕೆಯು ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಕವಿದಿದೆ. ನಿನಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಈ ನಾಚಿಕೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
|
GUV
|
મેં તમારા માટે શરમ સહન કરી છે, ને મારું મુખ પણ શરમથી ઢંકાયેલું છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੀ ਕਾਰਨ ਨਿੰਦਿਆ ਸਹੀ, ਲਾਜ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲਿਆ ਹੈ।
|
URV
|
کیونکہ تیرے نام کی خاطر میَں نے ملامت اُٹھائی ہے۔ شرمِندگی میرے مُنہ پر چھا گئی ہے۔
|
BNV
|
আমার মুখ লজ্জায ঢেকে গেছে| এই লজ্জা আমি আপনার জন্য বহন করছি|
|
ORV
|
ମାରେ ମୁହଁ ଲଜ୍ଜ୍ଯାରେ ନଇଁ ପଡ଼ୁଛି। ମୁଁ ଏହି ଲଜ୍ଜା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ସହ୍ଯ କରିଛି।
|
MRV
|
माझा चेहरा लाजेने झाकला गेला आहे. मी तुझ्यासाठी ही लाज जवळ बाळगतो.
|