Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:36
KJV
|
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
|
KJVP
|
The seed H2233 also of his servants H5650 shall inherit H5157 it : and they that love H157 his name H8034 shall dwell H7931 therein.
|
YLT
|
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
|
ASV
|
The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein. Psalm 70 For the Chief Musician. A Psalm of David; to bring to remembrance.
|
WEB
|
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
|
ESV
|
the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
|
RV
|
The seed also of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
|
RSV
|
the children of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
|
NLT
|
The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety. For the choir director: A psalm of David, asking God to remember him.
|
NET
|
The descendants of his servants will inherit it, and those who are loyal to him will live in it.
|
ERVEN
|
The descendants of his servants will get that land. Those who love his name will live there.
|
TOV
|
அவருடைய ஊழியக்காரரின் சந்ததியார் அதைச் சுதந்தரித்துக் கொள்வார்கள்; அவருடைய நாமத்தை நேசிக்கிறவர்கள் அதில் வாசமாயிருப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
அவரது பணியாட்களின் தலைமுறையினர் அத் தேசத்தைப் பெறுவார்கள். அவரது நாமத்தை நேசிக்கும் ஜனங்கள் அங்கு வாழ்வார்கள்.
|
MHB
|
וְזֶרַע H2233 עֲבָדָיו H5650 יִנְחָלוּהָ H5157 וְאֹהֲבֵי H157 שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS יִשְׁכְּנוּ H7931 ־ CPUN בָֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ ׃
|
ALEP
|
לו כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה [ ( ) לז וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה ]
|
WLC
|
כִּי אֱלֹהִים ׀ יֹושִׁיעַ צִיֹּון וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ ם וִירֵשׁוּהָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-NSN σπερμα G4690 N-NSN των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM αυτου G846 D-GSM καθεξουσιν G2722 V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αγαπωντες G25 V-PAPNP το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 D-GSM κατασκηνωσουσιν G2681 V-FAI-3P εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
|
MOV
|
അവന്റെ ദാസന്മാരുടെ സന്തതി അതിനെ അവകാശമാക്കും; അവന്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ അതിൽ വസിക്കും.
|
HOV
|
उसके दासों को वंश उसको अपने भाग में पाएगा, और उसके नाम के प्रेमी उस में वास करेंगे॥
|
TEV
|
ఆయన సేవకుల సంతానము దానిని స్వతంత్రించు కొనును ఆయన నామమును ప్రేమించువారు అందులో నివ సించెదరు.
|
ERVTE
|
ఆయన సేవకుల సంతతివారు ఆ దేశాన్ని పొందుతారు. ఆయన నామాన్ని ప్రేమించే ప్రజలు అక్కడ నివసిస్తారు.
|
KNV
|
ಅವನ ಸೇವಕರ ಸಂತತಿಯು ಸಹ ಅದನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದುವದು; ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡುವವರು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವರು.
|
ERVKN
|
ಆತನ ಸೇವಕರ ಸಂತತಿಗಳವರು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವರು. ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಜನರು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವರು.
|
GUV
|
વળી તેના સેવકોનાં સંતાન દેશનો વારસો પામશે, તેમનાં નામ પર પ્રીતિ રાખનારાઁ તેમાં વસશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਅੰਸ ਉਸ ਦੀ ਵਾਰਸ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਣਗੇ।।
|
URV
|
اُسکے بندوں کی نسل بھی اُسکی مالِک ہوگی اور اُسکے نام سے مُحبت رکھنے والے اُس میں بسینگے۔
|
BNV
|
তাঁর দাসদের উত্তরপুরুষরা এই ভূখণ্ড পাবে| সেই সব লোক যারা তাঁর নামকে ভালোবাসে তারা সেই ভূখণ্ডে বসবাস করবে|
|
ORV
|
ତାହାଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କ ବଂଶଧର ତାହା ଭୋଗ କରିବେ। ଆଉ ତାହାଙ୍କ ନାମର ସ୍ନହକୋରୀଗଣ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବେ।
|
MRV
|
त्याच्या सेवकाच्या वंशजांना ती जमीन मिळेल. ज्या लोकांना त्याचे नाव आवडते ते लोक तिथे राहातील.
|