Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:33
KJV
|
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
|
KJVP
|
For H3588 the LORD H3068 heareth H8085 H413 the poor, H34 and despiseth H959 not H3808 his prisoners. H615
|
YLT
|
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
|
ASV
|
For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
|
WEB
|
For Yahweh hears the needy, And doesn\'t despise his captive people.
|
ESV
|
For the LORD hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
|
RV
|
For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
|
RSV
|
For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds.
|
NLT
|
For the LORD hears the cries of the needy; he does not despise his imprisoned people.
|
NET
|
For the LORD listens to the needy; he does not despise his captive people.
|
ERVEN
|
The Lord listens to poor, helpless people. He does not turn away from those who are in prison.
|
TOV
|
கர்த்தர் எளியவர்களின் விண்ணப்பத்தைக் கேட்கிறார், கட்டுண்ட தம்முடையவர்களை அவர் புறக்கணியார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் ஏழைகளுக்கும் திக்கற்றோருக்கும் செவிசாய்க்கிறார். சிறைப்பட்ட ஜனங்களையும் கர்த்தர் விரும்புகிறார்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN שֹׁמֵעַ אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶבְיוֹנִים H34 NMP יְהוָה H3068 EDS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN אֲסִירָיו H615 לֹא H3808 NADV בָזָֽה H959 ׃ EPUN
|
BHS
|
רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם ׃
|
ALEP
|
לג ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
|
WLC
|
רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ εισηκουσεν G1522 V-AAI-3S των G3588 T-GPM πενητων G3993 N-GPM ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM πεπεδημενους V-RPPAP αυτου G846 D-GSM ουκ G3364 ADV εξουδενωσεν G1847 V-AAI-3S
|
MOV
|
യഹോവ ദരിദ്രന്മാരുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു; തന്റെ ബദ്ധന്മാരെ നിന്ദിക്കുന്നതുമില്ല;
|
HOV
|
क्योंकि यहोवा दरिद्रों की ओर कान लगाता है, और अपने लोगों को जो बन्धुए हैं तुच्छ नहीं जानता॥
|
TEV
|
యెహోవా దరిద్రుల మొఱ్ఱ ఆలకించువాడు ఖైదులో నుంచబడిన తన వారిని ఆయన తృణీకరించు వాడు కాడు.
|
ERVTE
|
నిరుపేదల, నిస్సహాయ ప్రజల ప్రార్థన యెహోవా ఆలకిస్తాడు. యెహోవా కారాగారంలో ఉన్న తన వారిని విసర్జించడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಬಡವರನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ ತನ್ನ ಸೆರೆಯವರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಬಡವರಿಗೂ ನಿಸ್ಸಹಾಯಕರಿಗೂ ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾನೆ. ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಸಹ ಕಡೆಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
કારણ યહોવા દરિદ્રીઓની અરજ સાંભળે છે, અને તેમનાં જે લોકો બંદીવાન આપે છે તેઓનાથી તેઓ પોતાનું મુખ આડું ફેરવતાં નથી.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਕੰਗਾਲਾਂ ਦੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅਸੀਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
|
URV
|
کیونکہ خُداوند مُحتاجوں کی سُنتا ہے اور اپنے قَیدیوں کو حقیر نہیں جانتا۔
|
BNV
|
দরিদ্র ও অসহায় মানুষের কথা প্রভু শোনেন| যারা বন্দী আছেন প্রভু তাদের এখনও পছন্দ করেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଅସହାୟମାନଙ୍କର ଗୁହାରି ଶୁଣନ୍ତି। ସେ ତାଙ୍କର ବନ୍ଦୀଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି ନାହିଁ।
|
MRV
|
परमेश्वर गरीबांचे, दीनांचे ऐकतो परमेश्वराला तुरुंगातले लोक अजूनही आवडतात.
|