Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:32
KJV
|
The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God.
|
KJVP
|
The humble H6035 shall see H7200 [this,] [and] be glad: H8055 and your heart H3824 shall live H2421 that seek H1875 God. H430
|
YLT
|
The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.
|
ASV
|
The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
|
WEB
|
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
|
ESV
|
When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
|
RV
|
The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
|
RSV
|
Let the oppressed see it and be glad; you who seek God, let your hearts revive.
|
NLT
|
The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God's help be encouraged.
|
NET
|
The oppressed look on— let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
|
ERVEN
|
Poor people, you came to worship God. You will be happy to know these things.
|
TOV
|
சாந்தகுணமுள்ளவர்கள் இதைக் கண்டு சந்தோஷப்படுவார்கள்; தேவனைத் தேடுகிறவர்களே, உங்கள் இருதயம் வாழும்.
|
ERVTA
|
ஏழை ஜனங்களே, நீங்கள் தேவனைத் தொழுதுகொள்ள வந்தீர்கள். நீங்கள் இக்காரியங்களை அறிந்துக்கொண்டு மகிழ்வீர்கள்.
|
MHB
|
רָאוּ H7200 VQQ3MP עֲנָוִים H6035 יִשְׂמָחוּ H8055 דֹּרְשֵׁי H1875 אֱלֹהִים H430 EDP וִיחִי H2421 לְבַבְכֶֽם H3824 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְתִיטַב לַיהוָה מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִיס ׃
|
ALEP
|
לב ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
|
WLC
|
וְתִיטַב לַיהוָה מִשֹּׁור פָּר מַקְרִן מַפְרִיס׃
|
LXXRP
|
ιδετωσαν G3708 V-AAD-3P πτωχοι G4434 N-NPM και G2532 CONJ ευφρανθητωσαν G2165 V-APD-3P εκζητησατε G1567 V-AAD-2P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM και G2532 CONJ ζησεται G2198 V-FMI-3S η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF υμων G4771 P-GP
|
MOV
|
സൌമ്യതയുള്ളവർ അതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും; ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നവരേ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ജീവിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
नम्र लोग इसे देख कर आनन्दित होंगे, हे परमेश्वर के खोजियों तुम्हारा मन हरा हो जाए।
|
TEV
|
బాధపడువారు దాని చూచి సంతోషించుదురు దేవుని వెదకువారలారా, మీ ప్రాణము తెప్పరిల్లును గాక.
|
ERVTE
|
పేద ప్రజలారా మీరు దేవుని ఆరాధించుటకు వచ్చారు. పేద ప్రజలారా ఈ సంగతులను తెలుసుకొనేందుకు మీరు సంతోషిస్తారు.
|
KNV
|
ಇದನ್ನು ದೀನರು ನೋಡಿ, ಸಂತೋಷಿಸು ವರು. ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುವ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಜೀವಿಸುವದು.
|
ERVKN
|
ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಬಂದ ಬಡವರೇ, ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಹರ್ಷಿಸಿರಿ.
|
GUV
|
નમ્ર જનો તે જોઇને આનંદ પામશે, દેવને શોધનારાઓ તમારા હૃદયો નવું જીવન પામો.
|
PAV
|
ਅਧੀਨ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਅਨੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਤਾਲਿਬੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਮਨ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ!
|
URV
|
حلیم اِسے دیکھکر خُوش ہوئے ہیں۔ اَے خُدا کے طالِبو! تُمہارے دِل زندہ رہیں۔
|
BNV
|
হে বিনযী লোকরা, ঈশ্বরের উপাসনার জন্য এসো| এই সব জেনে তোমরা খুশী হবে|
|
ORV
|
ହେ ଗରିବ ଲୋକମାନେ, କିଏ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆରାଧନା କରିବା ପାଇଁ ଆସିଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ଏହି କଥା ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆନନ୍ଦିତ ହାଇଯେିବ।
|
MRV
|
गरीबांनो तुम्ही देवाची उपासना करण्यासाठी आलात. या गोष्टी कळल्याने तुम्हाला आनंद होईल.
|