Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 69 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 69 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 69:31

KJV [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
KJVP [This] also shall please H3190 the LORD H3068 better than an ox H4480 H7794 [or] bullock H6499 that hath horns H7160 and hooves. H6536
YLT And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
ASV And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.
WEB It will please Yahweh better than an ox, Or a bull that has horns and hoofs.
ESV This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
RV And it shall please the LORD better than an ox, {cf15i or} a bullock that hath horns and hoofs.
RSV This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
NLT For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.
NET That will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hooves.
ERVEN The Lord will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.
TOV கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளையெருதைப்பார்க்கிலும், இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாயிருக்கும்.
ERVTA இது தேவனை சந்தோஷப்படுத்தும்! ஒரு காளையைக் கொன்று, அதனை முழுமையாகப் பலி செலுத்துவதைக் காட்டிலும் இது சிறந்தது.
MHB וְתִיטַב H3190 לַֽיהוָה H3068 L-EDS מִשּׁוֹר H7794 פָּר H6499 מַקְרִן H7160 מַפְרִֽיס H6536 ׃ EPUN
BHS אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה ׃
ALEP לא   אהללה שם-אלהים בשיר    ואגדלנו בתודה
WLC אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתֹודָה׃
LXXRP και G2532 CONJ αρεσει G700 V-FAI-3S τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM υπερ G5228 PREP μοσχον G3448 N-ASM νεον G3501 A-ASM κερατα G2768 N-APN εκφεροντα G1627 V-PAPAP και G2532 CONJ οπλας N-APF
MOV അതു യഹോവെക്കു കാളയെക്കാളും കൊമ്പും കുളമ്പും ഉള്ള മൂരിയെക്കാളും പ്രസാദകരമാകും.
HOV यह यहोवा को बैल से अधिक, वरन सींग और खुर वाले बैल से भी अधिक भाएगा।
TEV ఎద్దుకంటెను, కొమ్ములును డెక్కలునుగల కోడె కంటెను అది యెహోవాకు ప్రీతికరము
ERVTE ఆబోతును వధించుట, జంతువునంతటిని బలి అర్పించుటకంటె ఇది ఉత్తమము. ఇది దేవుణ్ణి సంతోషింపజేస్తుంది.
KNV ಅದು ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೊಂಬುಗಳೂ ಗೊರಸೆ ಗಳೂ ಉಳ್ಳ ಎಳೇ ಹೋರಿಗಳಿಗಿಂತ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿರು ವದು.
ERVKN ಇದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೋರಿಗಳ ಸರ್ವಾಂಗ ಹೋಮಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಹು ಪ್ರಿಯವಾದದ್ದು.
GUV અને તે બળદનાં અથવા વાછરડાંનાં બલિદાન કરતાં તેમને વધુ આનંદ આપશે.
PAV ਅਤੇ ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਬਲਦ ਨਾਲੋਂ, ਸਗੋਂ ਸਿੰਙ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਖੁਰ ਦਾਰ ਵੱਛੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤਾ ਭਾਵੇਗਾ।
URV یہ خُداوند کوبَیل سے زیادہ پسند ہوگا بلکہ سیِنگ اور کھُر والے بچھڑے سے زیادہ۔
BNV এটাই ঈশ্বরকে সুখী করবে! উত্সর্গ হিসেবে একটা গোটা পশু দেওয়ার চেয়ে অথবা একটা ষাঁড় হত্যা করার চেয়ে, গানের মধ্যে দিয়ে ধন্যবাদ দেওয়া অনেক ভাল হবে|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ଏଥିରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହବେେ। ଏକ ଶିଙ୍ଗ ଓ ଖୁରା ସହିତ ଷଣ୍ଢ କିଅବା ପଶୁ ବଳି ଦବୋ ଅପେକ୍ଷା ଏହା ଅଧିକ ଉତ୍ତମ ଅଟେ।
MRV यामुळे देव आनंदित होईल. एखादा बैल मारुन संपूर्ण प्राणी देवाला अर्पण करण्यापेक्षा हे कितीतरी चांगले.
×

Alert

×