Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:31
KJV
|
[This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
|
KJVP
|
[This] also shall please H3190 the LORD H3068 better than an ox H4480 H7794 [or] bullock H6499 that hath horns H7160 and hooves. H6536
|
YLT
|
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
|
ASV
|
And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.
|
WEB
|
It will please Yahweh better than an ox, Or a bull that has horns and hoofs.
|
ESV
|
This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
|
RV
|
And it shall please the LORD better than an ox, {cf15i or} a bullock that hath horns and hoofs.
|
RSV
|
This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
|
NLT
|
For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.
|
NET
|
That will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hooves.
|
ERVEN
|
The Lord will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.
|
TOV
|
கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளையெருதைப்பார்க்கிலும், இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாயிருக்கும்.
|
ERVTA
|
இது தேவனை சந்தோஷப்படுத்தும்! ஒரு காளையைக் கொன்று, அதனை முழுமையாகப் பலி செலுத்துவதைக் காட்டிலும் இது சிறந்தது.
|
MHB
|
וְתִיטַב H3190 לַֽיהוָה H3068 L-EDS מִשּׁוֹר H7794 פָּר H6499 מַקְרִן H7160 מַפְרִֽיס H6536 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה ׃
|
ALEP
|
לא אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
|
WLC
|
אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתֹודָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αρεσει G700 V-FAI-3S τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM υπερ G5228 PREP μοσχον G3448 N-ASM νεον G3501 A-ASM κερατα G2768 N-APN εκφεροντα G1627 V-PAPAP και G2532 CONJ οπλας N-APF
|
MOV
|
അതു യഹോവെക്കു കാളയെക്കാളും കൊമ്പും കുളമ്പും ഉള്ള മൂരിയെക്കാളും പ്രസാദകരമാകും.
|
HOV
|
यह यहोवा को बैल से अधिक, वरन सींग और खुर वाले बैल से भी अधिक भाएगा।
|
TEV
|
ఎద్దుకంటెను, కొమ్ములును డెక్కలునుగల కోడె కంటెను అది యెహోవాకు ప్రీతికరము
|
ERVTE
|
ఆబోతును వధించుట, జంతువునంతటిని బలి అర్పించుటకంటె ఇది ఉత్తమము. ఇది దేవుణ్ణి సంతోషింపజేస్తుంది.
|
KNV
|
ಅದು ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೊಂಬುಗಳೂ ಗೊರಸೆ ಗಳೂ ಉಳ್ಳ ಎಳೇ ಹೋರಿಗಳಿಗಿಂತ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿರು ವದು.
|
ERVKN
|
ಇದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೋರಿಗಳ ಸರ್ವಾಂಗ ಹೋಮಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಹು ಪ್ರಿಯವಾದದ್ದು.
|
GUV
|
અને તે બળદનાં અથવા વાછરડાંનાં બલિદાન કરતાં તેમને વધુ આનંદ આપશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਬਲਦ ਨਾਲੋਂ, ਸਗੋਂ ਸਿੰਙ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਖੁਰ ਦਾਰ ਵੱਛੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤਾ ਭਾਵੇਗਾ।
|
URV
|
یہ خُداوند کوبَیل سے زیادہ پسند ہوگا بلکہ سیِنگ اور کھُر والے بچھڑے سے زیادہ۔
|
BNV
|
এটাই ঈশ্বরকে সুখী করবে! উত্সর্গ হিসেবে একটা গোটা পশু দেওয়ার চেয়ে অথবা একটা ষাঁড় হত্যা করার চেয়ে, গানের মধ্যে দিয়ে ধন্যবাদ দেওয়া অনেক ভাল হবে|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଏଥିରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହବେେ। ଏକ ଶିଙ୍ଗ ଓ ଖୁରା ସହିତ ଷଣ୍ଢ କିଅବା ପଶୁ ବଳି ଦବୋ ଅପେକ୍ଷା ଏହା ଅଧିକ ଉତ୍ତମ ଅଟେ।
|
MRV
|
यामुळे देव आनंदित होईल. एखादा बैल मारुन संपूर्ण प्राणी देवाला अर्पण करण्यापेक्षा हे कितीतरी चांगले.
|