Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:29
KJV
|
But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
|
KJVP
|
But I H589 [am] poor H6041 and sorrowful: H3510 let thy salvation, H3444 O God, H430 set me up on high. H7682
|
YLT
|
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
|
ASV
|
But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
|
WEB
|
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
|
ESV
|
But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
|
RV
|
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
|
RSV
|
But I am afflicted and in pain; let thy salvation, O God, set me on high!
|
NLT
|
I am suffering and in pain. Rescue me, O God, by your saving power.
|
NET
|
I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
|
ERVEN
|
I am sad and hurting. God, lift me up and save me!
|
TOV
|
நானோ சிறுமையும் துயரமுமுள்ளவன்; தேவனே, உம்முடைய இரட்சிப்பு எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமாவதாக.
|
ERVTA
|
நான் கவலையும் புண்பட்டவனுமானேன். தேவனே, என்னைத் தூக்கிவிடும், என்னைக் காப்பாற்றும்.
|
MHB
|
וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS עָנִי H6041 AMS וְכוֹאֵב H3510 יְשׁוּעָתְךָ H3444 אֱלֹהִים H430 EDP תְּשַׂגְּבֵֽנִי H7682 ׃ EPUN
|
BHS
|
יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ ׃
|
ALEP
|
כט ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
|
WLC
|
יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ׃
|
LXXRP
|
πτωχος G4434 N-NSM και G2532 CONJ αλγων V-PAPNS ειμι G1510 V-PAI-1S εγω G1473 P-NS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF σωτηρια G4991 N-NSF του G3588 T-GSN προσωπου G4383 N-GSN σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM αντελαβετο V-AMI-3S μου G1473 P-GS
|
MOV
|
ഞാനോ എളിയവനും ദുഃഖിതനും ആകുന്നു; ദൈവമേ, നിന്റെ രക്ഷ എന്നെ ഉയർത്തുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
परन्तु मैं तो दु:खी और पीड़ित हूं, इसलिये हे परमेश्वर तू मेरा उद्धार करके मुझे ऊंचे स्थान पर बैठा।
|
TEV
|
నేను బాధపడినవాడనై వ్యాకులపడుచున్నాను దేవా, నీ రక్షణ నన్ను ఉద్ధరించును గాక.
|
ERVTE
|
నేను విచారంగాను, బాధతోను ఉన్నాను. దేవా నన్ను లేవనెత్తుము. నన్ను రక్షించుము.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನಾನು ದೀನನಾಗಿಯೂ ವ್ಯಸನವುಳ್ಳವನಾಗಿಯೂ ಇದ್ದೇನೆ; ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಉನ್ನತದಲ್ಲಿರಿಸಲಿ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನೋವಿನಿಂದ ದುಃಖಗೊಂಡಿರುವೆ. ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲೆತ್ತಿ ರಕ್ಷಿಸು!
|
GUV
|
પણ હે દેવ હું તો નિ:સહાય અને ઉદાસ છું; હે દેવ, મારી રક્ષા કરો અને મને ઉપર ઊઠાઓ.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਂ ਅਧੀਨ ਅਤੇ ਦੁਖੀ ਹਾਂ, ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰਾ ਬਚਾਓ ਮੈਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰ ਕੇ ਖਲ੍ਹਿਆਰੇ।
|
URV
|
لیکن میَں تو غریب اور غمگین ہوُں اَے خُدا! تیری نجات مجھے سبُلند کرے۔
|
BNV
|
আমি দুঃখী এবং যন্ত্রণাবিদ্ধ| ঈশ্বর আমায় টেনে তুলুন; আমায় রক্ষা করুন!
|
ORV
|
ମୁଁ ଦୁଃଖୀ ଓ ଶାେକାକୁଳ ଅଟେ। ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମାେତେ ଉଦ୍ଧାର କର। ମାେତେ ରକ୍ଷା କର।
|
MRV
|
मी खिन्न आणि दु:खी आहे देवा, मला वर उचल, मला वाचव.
|