Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:24
KJV
|
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
|
KJVP
|
Pour out H8210 thine indignation H2195 upon H5921 them , and let thy wrathful H2740 anger H639 take hold H5381 of them.
|
YLT
|
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
|
ASV
|
Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
|
WEB
|
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
|
ESV
|
Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
|
RV
|
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
|
RSV
|
Pour out thy indignation upon them, and let thy burning anger overtake them.
|
NLT
|
Pour out your fury on them; consume them with your burning anger.
|
NET
|
Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!
|
ERVEN
|
Show them how angry you are. Let them feel what your anger can do.
|
TOV
|
உம்முடைய உக்கிரத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றும்; உம்முடைய கோபாக்கினி அவர்களைத் தொடர்ந்து பிடிப்பதாக.
|
ERVTA
|
உமது கோபத்தை அவர்கள் உணரட்டும்.
|
MHB
|
שְׁפָךְ H8210 ־ CPUN עֲלֵיהֶם H5921 PREP-3MP זַעְמֶךָ H2195 וַחֲרוֹן H2740 אַפְּךָ H639 יַשִּׂיגֵֽם H5381 ׃ EPUN
|
BHS
|
תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד ׃
|
ALEP
|
כד תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
|
WLC
|
תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאֹות וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד׃
|
LXXRP
|
εκχεον G1632 V-AAD-2S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM την G3588 T-ASF οργην G3709 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM θυμος G2372 N-NSM της G3588 T-GSF οργης G3709 N-GSF σου G4771 P-GS καταλαβοι G2638 V-AAO-3S αυτους G846 D-APM
|
MOV
|
നിന്റെ ക്രോധം അവരുടെമേൽ പകരേണമേ. നിന്റെ ഉഗ്രകോപം അവരെ പിടിക്കുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
उनके ऊपर अपना रोष भड़का, और तेरे क्रोध की आंच उन को लगे।
|
TEV
|
వారిమీద నీ ఉగ్రతను కుమ్మరించుము నీ కోపాగ్ని వారిని పట్టుకొనును గాక
|
ERVTE
|
నీ కోపమును వారిపై కుమ్మరించుము. నీ భయంకర కోపమును వారు సహించనిమ్ము.
|
KNV
|
ಅವರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ರೋಷವನ್ನು ಹೊಯ್ಯಿ; ನಿನ್ನ ಕೋಪದ ಉರಿಯು ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿಯಲಿ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಕೋಪವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರು ಅನುಭವಿಸಲಿ.
|
GUV
|
ભલે તમે તમારો કોપ તેઓ પર વરસાવો, તમારો ક્રોધાજ્ઞિ તેઓને પકડી પાડો.
|
PAV
|
ਆਪਣਾ ਰੋਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਢਾਲ ਦੇਹ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਤੇਜ਼ੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੇ!
|
URV
|
اپنا غضب اُن پر اُنڈیل دے اور تیرا شدید قہر اُن پر آپڑے۔
|
BNV
|
ওদের আপনার সব ক্রোধ অনুভব করতে দিন|
|
ORV
|
ସମାନଙ୍କେ ଉପରେ ତୁମ୍ଭର ବଡ଼ କୋର୍ଧ ଢ଼ାଳି ଦିଅ। ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ସମାନଙ୍କେୁ ଗ୍ରାସ କରୁ।
|
MRV
|
त्यांना तुझ्या क्रोधाची चव घेऊ दे.
|