Compare Bible Versions
Verse: Psalms 69:18
KJV
|
Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
|
KJVP
|
Draw nigh H7126 unto H413 my soul, H5315 [and] redeem H1350 it: deliver H6299 me because of H4616 mine enemies. H341
|
YLT
|
Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.
|
ASV
|
Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
|
WEB
|
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
|
ESV
|
Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies!
|
RV
|
Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
|
RSV
|
Draw near to me, redeem me, set me free because of my enemies!
|
NLT
|
Come and redeem me; free me from my enemies.
|
NET
|
Come near me and redeem me! Because of my enemies, rescue me!
|
ERVEN
|
Come save my soul. Rescue me from my enemies.
|
TOV
|
நீர் என் ஆத்துமாவினிடத்தில் வந்து அதை விடுதலைபண்ணும்; என் சத்துருக்களினிமித்தம் என்னை மீட்டுவிடும்.
|
ERVTA
|
வந்து, என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றும். என் பகைவரிடமிருந்து என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்.
|
MHB
|
קָרְבָה H7126 אֶל H413 PREP ־ CPUN נַפְשִׁי H5315 CFS-1MS גְאָלָהּ H1350 לְמַעַן H4616 L-CONJ אֹיְבַי H341 פְּדֵֽנִי H6299 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי ׃
|
ALEP
|
יח ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
|
WLC
|
וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי׃
|
LXXRP
|
προσχες G4337 V-AAD-2S τη G3588 T-DSF ψυχη G5590 N-DSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ λυτρωσαι G3084 V-AMD-2S αυτην G846 D-ASF ενεκα G1752 PREP των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM μου G1473 P-GS ρυσαι V-AMD-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
എന്റെ പ്രാണനോടു അടുത്തുവന്നു അതിനെ വീണ്ടുകൊള്ളേണമേ; എന്റെ ശത്രുക്കൾനിമിത്തം എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ.
|
HOV
|
मेरे निकट आकर मुझे छुड़ा ले, मेरे शत्रुओं से मुझ को छुटकारा दे॥
|
TEV
|
నాయొద్దకు సమీపించి నన్ను విమోచింపుము. నా శత్రువులను చూచి నన్ను విడిపింపుము.
|
ERVTE
|
వచ్చి నా ఆత్మను రక్షించుము. నా శత్రువులనుండి నన్ను తప్పించుము.
|
KNV
|
ಸವಿಾಪವಾಗಿದ್ದು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ವಾಗಿ ವಿಮೋಚಿಸು.
|
ERVKN
|
ಬಂದು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸು.
|
GUV
|
હે યહોવા, આવો, મારા આત્માની રક્ષા કરો! મને મારા સર્વ શત્રુઓથી મુકત કરો.
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਛੁਡਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਨਿਸਤਾਰਾ ਦੇਹ।
|
URV
|
میری جان کے آس پاس آکر اُسے چھُڑالے۔ میرے دُشمنوں کے رُوبروُ میرا فِدیہ دے۔
|
BNV
|
আসুন আমার আত্মাকে রক্ষা করুন| শত্রুদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন|
|
ORV
|
ଆସ ମାରେ ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କର, ଆସ ଓ ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କଠାରୁ ମାେତେ ବଞ୍ଚାଅ।
|
MRV
|
ये माझ्या आत्म्याचा उध्दार कर. मला माझ्या शत्रूंपासून सोडव.
|