Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:9
KJV
|
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
|
KJVP
|
Thou , O God, H430 didst send H5130 a plentiful H5071 rain, H1653 whereby thou H859 didst confirm H3559 thine inheritance, H5159 when it was weary. H3811
|
YLT
|
A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
|
ASV
|
Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
|
WEB
|
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
|
ESV
|
Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
|
RV
|
Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
|
RSV
|
Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad; thou didst restore thy heritage as it languished;
|
NLT
|
You sent abundant rain, O God, to refresh the weary land.
|
NET
|
O God, you cause abundant showers to fall on your chosen people. When they are tired, you sustain them,
|
ERVEN
|
God, you sent the rain to make a tired, old land strong again.
|
TOV
|
தேவனே, சம்பூரண மழையைப் பெய்யப்பண்ணினீர்; இளைத்துப்போன உமது சுதந்தரத்தைத் திடப்படுத்தினீர்.
|
ERVTA
|
தேவனே, பயனற்ற பாழ்நிலத்தை மீண்டும் பலன்பெறும்படி செய்வதற்காக மழையைப் பெய்யப்பண்ணினீர்.
|
MHB
|
גֶּשֶׁם H1653 נְדָבוֹת H5071 תָּנִיף H5130 אֱלֹהִים H430 EDP נַחֲלָתְךָ H5159 וְנִלְאָה H3811 אַתָּה H859 PPRO-2MS כֽוֹנַנְתָּֽהּ H3559 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֶרֶץ רָעָשָׁה אַף־שָׁמַיִם נָטְפוּ מִפְּנֵי אֱלֹהִים זֶה סִינַי מִפְּנֵי אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
ט ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
|
WLC
|
אֶרֶץ רָעָשָׁה ׀ אַף־שָׁמַיִם נָטְפוּ מִפְּנֵי אֱלֹהִים זֶה סִינַי מִפְּנֵי אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
βροχην G1028 N-ASF εκουσιον G1596 A-ASM αφοριεις V-FAI-2S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τη G3588 T-DSF κληρονομια G2817 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ησθενησεν G770 V-AAI-3S συ G4771 P-NS δε G1161 PRT κατηρτισω G2675 V-AMI-2S αυτην G846 D-ASF
|
MOV
|
ദൈവമേ, നീ ധാരാളം മഴ പെയ്യിച്ചു ക്ഷീണിച്ചിരുന്ന നിന്റെ അവകാശത്തെ തണുപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
हे परमेश्वर, तू ने बहुत से वरदान बरसाए; तेरा निज भाग तो बहुत सूखा था, परन्तु तू ने उसको हरा भरा किया है;
|
TEV
|
దేవా, నీ స్వాస్థ్యముమీద నీవు వర్షము సమృద్ధిగా కురిపించితివి అది అలసియుండగా నీవు దానిని బలపరచితివి.
|
ERVTE
|
దేవా, నీవు వర్షం కురిపించావు మరియు నిస్సారమైన పాత భూమిని నీవు మరల బలపరిచావు.
|
KNV
|
ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದಿ; ಇದರಿಂದ ದಣಿದ ನಿನ್ನ ಬಾಧ್ಯ ತೆಯನ್ನು ನೀನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನೀನು ಮಳೆ ಸುರಿಸಿ, ಒಣಗಿ ಕೃಶವಾಗಿದ್ದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಫಲವತ್ತು ಮಾಡಿದೆ.
|
GUV
|
હે દેવ, તમે ધોધમાર વરસાદ મોકલ્યો; અને સૂક્કી જમીનને તાજી કરી.
|
PAV
|
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੈਂ ਡਾਢੀ ਵਰਖਾ ਵਰ੍ਹਾਈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਿਰਾਸ ਨੂੰ ਜਾਂ ਉਹ ਥੱਕੀ ਹੋਈ ਸੀ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ।
|
URV
|
اَے خُدا تُو نے خُوب مینہ برسایا۔ تُو نے خُشک میراث کو تازگی بخشی۔
|
BNV
|
একটা পরিশ্রান্ত ও প্রাচীন ভূখণ্ডকে পুনরায সতেজ করার জন্য আপনি বৃষ্টি পাঠিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର ! ତୁମ୍ଭେ ବର୍ଷାକୁ ପଠାଇଲ ଏବଂ ପୁରୁଣା ଓ ଦୁର୍ବଳ ଧରିତ୍ରୀକୁ ତୁମ୍ଭେ ପୁଣି ସତଜେ କଲ।
|
MRV
|
देवा, थकलेल्या जीर्ण झालेल्या भूमीला पुन्हा शक्ती येण्यासाठी तू पाऊस पाठवलास.
|