Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:8
KJV
|
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
|
KJVP
|
The earth H776 shook, H7493 the heavens H8064 also H637 dropped H5197 at the presence H4480 H6440 of God: H430 [even] Sinai H5514 itself H2088 [was] [moved] at the presence H4480 H6440 of God, H430 the God H430 of Israel. H3478
|
YLT
|
The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.
|
ASV
|
The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
|
WEB
|
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai� At the presence of God, the God of Israel.
|
ESV
|
the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
|
RV
|
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: {cf15i even} yon Sinai {cf15i trembled} at the presence of God, the God of Israel.
|
RSV
|
the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.
|
NLT
|
the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
|
NET
|
the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
|
ERVEN
|
The ground shook and rain poured from the sky when God, the God of Israel, came to Sinai.
|
TOV
|
பூமி அதிர்ந்தது; தேவனாகிய உமக்கு முன்பாக வானமும் பொழிந்தது; இஸ்ரவேலின் தேவனாயிருக்கிற தேவனுக்கு முன்பாகவே இந்தச் சீனாய்மலையும் அசைந்தது.
|
ERVTA
|
பூமி அதிர்ந்தது, இஸ்ரவேலின் தேவன் சீனாய் மலைக்கு வந்தார், வானம் உருகிற்று.
|
MHB
|
אֶרֶץ H776 GFS רָעָשָׁה H7493 ׀ CPUN אַף H637 CONJ ־ CPUN שָׁמַיִם H8064 NMP נָטְפוּ H5197 מִפְּנֵי H6440 M-CMP אֱלֹהִים H430 EDP זֶה H2088 DPRO סִינַי H5514 מִפְּנֵי H6440 M-CMP אֱלֹהִים H430 EDP אֱלֹהֵי H430 NAME-4MP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אֱלֹהִים בְּצֵאתְךָ לִפְנֵי עַמֶּךָ בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה ׃
|
ALEP
|
ח אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
|
WLC
|
אֱלֹהִים בְּצֵאתְךָ לִפְנֵי עַמֶּךָ בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימֹון סֶלָה׃
|
LXXRP
|
γη G1065 N-NSF εσεισθη G4579 V-API-3S και G2532 CONJ γαρ G1063 PRT οι G3588 T-NPM ουρανοι G3772 N-NPM εσταξαν V-AAI-3P απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM τουτο G3778 D-NSN σινα G4614 N-PRI απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
ഭൂമി കുലുങ്ങി, ആകാശം ദൈവസന്നിധിയിൽ പൊഴിഞ്ഞു; ഈ സീനായി യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ ദൈവത്തിന്റെ മുമ്പിൽ കുലുങ്ങിപ്പോയി.
|
HOV
|
तब पृथ्वी कांप उठी, और आकाश भी परमेश्वर के साम्हने टपकने लगा, उधर सीनै पर्वत परमेश्वर, हां इस्राएल के परमेश्वर के साम्हने कांप उठा।
|
TEV
|
భూమి వణకెను దేవుని సన్నిధిని అంతరిక్షము దిగ జారెను ఇశ్రాయేలు దేవుడగు దేవుని సన్నిధిని ఆవలి సీనాయి కంపించెను.
|
ERVTE
|
భూమి కంపించింది. దేవుడు, ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు, సీనాయి కొండ మీదికి వచ్చాడు. మరియు ఆకాశం కరిగిపోయింది.
|
KNV
|
ದೇವರು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ ದ್ದಾನೆಂದು ಭೂಮಿಯು ಕಂಪಿಸಿತು; ಮೇಘ ಮಂಡ ಲವು ಮಳೆಗರಿಯಿತು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ದೇವನಾದ ದೇವರು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಆ ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟವು ಕದಲಿತು.
|
ERVKN
|
ಭೂಮಿಯೇ ಕಂಪಿಸಿತು. ಇಸ್ರೇಲರ ದೇವಾಧಿದೇವನು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಆಕಾಶವೇ ಕರಗಿಹೋಯಿತು.
|
GUV
|
દેવ, ઇસ્રાએલના દેવ સિનાઇ પર્વત પાસે આવ્યાં અને ઘરા ધ્રુજી ઊઠી અને આકાશ ઓગળી ગયું.
|
PAV
|
ਤਦ ਧਰਤੀ ਕੰਬ ਉੱਠੀ, ਅਕਾਸ਼ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਚੋ ਪਏ, ਉੱਥੇ ਸੀਨਈ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੰਬ ਉੱਠੀ।
|
URV
|
تو زمین کانپ اُٹھی۔ خُدا کے حضور آسمان گِر پڑے۔ بلکہ کوہ سیناؔ بھی خُدا کے حضور۔ اِسرائؔیل کے خُدا کے حضور کانپ اُٹھا۔
|
BNV
|
এবং ভূমি কেঁপে উঠেছিল| ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, বয়ং সীনয় পর্বতে নেমে এলেন এবং আকাশ বিগলিত হল|
|
ORV
|
ସୀନଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ! ଇସ୍ରାଯଲରେ ପରମେଶ୍ବର! ତୁମ୍ଭ କାରଣରୁ ପୃଥିବୀ କମ୍ପିତ ହେଲା ଓ ଆକାଶ ମେଘ ବୃଷ୍ଟି କଲା।
|
MRV
|
आणि भूमी थरथरली. देव, इस्राएलचा देव सिनाय डोंगरावर आला आणि आकाश वितळायला लागले.
|