Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:5
KJV
|
A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
|
KJVP
|
A father H1 of the fatherless, H3490 and a judge H1781 of the widows, H490 [is] God H430 in his holy H6944 habitation. H4583
|
YLT
|
Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
|
ASV
|
A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
|
WEB
|
A father of the fatherless, and a defender of the widows, Is God in his holy habitation.
|
ESV
|
Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
|
RV
|
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
|
RSV
|
Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
|
NLT
|
Father to the fatherless, defender of widows-- this is God, whose dwelling is holy.
|
NET
|
He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
|
ERVEN
|
God, who lives in his holy palace, is a father to orphans, and he takes care of widows.
|
TOV
|
தம்முடைய பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருக்கிற தேவன், திக்கற்ற பிள்ளைகளுக்குத் தகப்பனும், விதவைகளுக்கு நியாயம் விசாரிக்கிறவருமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
அவரது பரிசுத்த ஆலயத்தில், தேவன் அநாதைகளுக்குத் தந்தையைப் போன்றவர். தேவன் விதவைகளைக் கவனித்துக்கொள்கிறார்.
|
MHB
|
אֲבִי H1 CMS-1MS יְתוֹמִים H3490 NMP וְדַיַּן H1781 אַלְמָנוֹת H490 NFP אֱלֹהִים H430 EDP בִּמְעוֹן H4583 קָדְשֽׁוֹ H6944 ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁירוּ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמוֹ סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹ וְעִלְזוּ לְפָנָיו ׃
|
ALEP
|
ה שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
|
WLC
|
שִׁירוּ ׀ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמֹו סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבֹות בְּיָהּ שְׁמֹו וְעִלְזוּ לְפָנָיו׃
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM των G3588 T-GPM ορφανων G3737 A-GPM και G2532 CONJ κριτου G2923 N-GSM των G3588 T-GPF χηρων G5503 N-GPF ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εν G1722 PREP τοπω G5117 N-DSM αγιω G40 A-DSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ദൈവം തന്റെ വിശുദ്ധനിവാസത്തിൽ അനാഥന്മാർക്കു പിതാവും വിധവമാർക്കു ന്യായപാലകനും ആകുന്നു.
|
HOV
|
परमेश्वर अपने पवित्र धाम में, अनाथों का पिता और विधवाओं का न्यायी है।
|
TEV
|
తన పరిశుద్ధాలయమందుండు దేవుడు, తండ్రి లేని వారికి తండ్రియు విధవరాండ్రకు న్యాయకర్తయునై యున్నాడు
|
ERVTE
|
ఆయన పవిత్ర ఆలయంలో దేవుడు అనాధలకు తండ్రిలా ఉన్నాడు. దేవుడు విధవరాండ్రను గూర్చి జాగ్రత్త పుచ్చుకొంటాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ತಂದೆಯೂ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಆಲಯದಲ್ಲಿ, ಅನಾಥರಿಗೆ ತಂದೆಯೂ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ಪಾಲಕನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
આ દેવ, પોતાના પવિત્રસ્થાનમાં અનાથનાં પિતા ને વિધવાઓનાં રક્ષક છે.
|
PAV
|
ਯਤੀਮਾਂ ਦਾ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾਂ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਿਵਾਸ ਵਿੱਚ ਹੈ।
|
URV
|
خُدا اپنے مُقدس مکان میں یتیموں کا باپ اور بیواؤں کا دادرس ہے۔
|
BNV
|
তাঁর পবিত্র মন্দিরে তিনিই অনাথের পিতার মত| ঈশ্বর বিধবাদের যত্ন নেন|
|
ORV
|
ତାଙ୍କର ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରରେ ପରମେଶ୍ବର ଅନାଥମାନଙ୍କର ନାଥ ଏବଂ ସେ ବିଧବାମାନଙ୍କୁ ସୁରକ୍ଷା କରନ୍ତି।
|
MRV
|
देव त्याच्या पवित्र मंदिरात अनाथांचा बाप होतो. तो विधवांची काळजी घेतो.
|