Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:24
KJV
|
They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
|
KJVP
|
They have seen H7200 thy goings, H1979 O God; H430 [even] the goings H1979 of my God, H410 my King, H4428 in the sanctuary. H6944
|
YLT
|
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
|
ASV
|
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
|
WEB
|
They have seen your processions, God, Even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
|
ESV
|
Your procession is seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary-
|
RV
|
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
|
RSV
|
Thy solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary --
|
NLT
|
Your procession has come into view, O God-- the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
|
NET
|
They see your processions, O God— the processions of my God, my king, who marches along in holy splendor.
|
ERVEN
|
God, everyone can see your victory parade— the victory march of my God and King into his holy place!
|
TOV
|
தேவனே, உம்முடைய நடைகளைக் கண்டார்கள்; என் தேவனும் என் ராஜாவும் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலே நடந்து வருகிற நடைகளையே கண்டார்கள்.
|
ERVTA
|
வெற்றி ஊர்வலத்தை தேவன் நடத்திச் செல்வதை பாருங்கள். என் அரசராகிய பரிசுத்த தேவன் வெற்றி ஊர்வலத்தை நடத்திச் செல்வதை ஜனங்கள் காண்பார்கள்.
|
MHB
|
רָאוּ H7200 VQQ3MP הֲלִיכוֹתֶיךָ H1979 אֱלֹהִים H430 EDP הֲלִיכוֹת H1979 אֵלִי H410 מַלְכִּי H4428 בַקֹּֽדֶשׁ H6944 ׃ EPUN
|
BHS
|
לְמַעַן תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם לְשׁוֹן כְּלָבֶיךָ מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ ׃
|
ALEP
|
כד למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
|
WLC
|
לְמַעַן ׀ תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם לְשֹׁון כְּלָבֶיךָ מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ׃
|
LXXRP
|
εθεωρηθησαν G2334 V-API-3P αι G3588 T-NPF πορειαι G4197 N-NPF σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM αι G3588 T-NPF πορειαι G4197 N-NPF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM του G3588 T-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM αγιω G40 A-DSM
|
MOV
|
ദൈവമേ, അവർ നിന്റെ എഴുന്നെള്ളത്തുകണ്ടു; എന്റെ ദൈവവും രാജാവുമായവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തേക്കുള്ള എഴുന്നെള്ളത്തു തന്നേ.
|
HOV
|
हे परमेश्वर तेरी गति देखी गई, मेरे ईश्वर, मेरे राजा की गति पवित्र स्थान में दिखाई दी है;
|
TEV
|
దేవా, నీ గమనమును పరిశుద్ధ స్థలమునకు పోవు నా రాజగు దేవుని గమనమును వారు చూచి యున్నారు. చుట్టును కన్యకలు తంబురలు వాయించుచుండగా
|
ERVTE
|
విజయ ఊరేగింపును దేవుడు నడిపించటం ప్రజలు చూస్తారు. నా పరిశుద్ధ దేవుడు, నా రాజు విజయంతో ఊరేగింపు నడిపించటం ప్రజలు చూస్తారు.
|
KNV
|
ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಹೋಗೋಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ದೇವರ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅರಸನ ಹೋಗೋಣಗಳನ್ನು ಅವರು ನೋಡಿದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಇಗೋ, ದೇವರು ವಿಜಯದ ಮೆರವಣಿಗೆಯನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವರು ವಿಜಯದ ಮೆರವಣಿಗೆಯನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
હે દેવ, તેઓ તમારી વિજયકૂચ જોશે! તેઓ મારા રાજાને, વિજય કૂચને દોરતા મારા પવિત્ર દેવને જોશે.
|
PAV
|
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਜਲੂਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ, ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਜਲੂਸ ਨੂੰ।
|
URV
|
اَے خُدا! لوگوں نے تیری آمد دیکھی مقدِس میں میرے خُدا میرے بادشاہ کی آمد۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের শোভাযাত্রার দিকে তাকিযে দেখ| আমার ঈশ্বর, আমার রাজার পবিত্র শোভাযাত্রার দিকে তাকিযে দেখ|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ବିଜଯ ପଥର ନତେୃତ୍ବ ନବୋର ଲୋକାମନେ ଦେଖୁଛନ୍ତି। ସମାନେେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମାରେ ରାଜା, ତାଙ୍କର ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ନିକଟକୁ ଯାଉଥିବାର ଦେଖନ୍ତି।
|
MRV
|
विजयाच्या मिरवणुकीचे नेतृत्व करणाऱ्या देवाला लोक बघतात. माझा देव, माझा राजा विजयांच्या मिरवणुकीचे नेतृत्व करीत आहे, ते लोक बघतात.
|