Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:21
KJV
|
But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
KJVP
|
But H389 God H430 shall wound H4272 the head H7218 of his enemies, H341 [and] the hairy H8181 scalp H6936 of such a one as goeth on still H1980 in his trespasses. H817
|
YLT
|
Only -- God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
|
ASV
|
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
|
WEB
|
But God will strike through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
|
ESV
|
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
|
RV
|
But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
|
RSV
|
But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
|
NLT
|
But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.
|
NET
|
Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
|
ERVEN
|
God will smash the heads of his enemies. He will punish those who fight against him.
|
TOV
|
மெய்யாகவே தேவன் தம்முடைய சத்துருக்களின் சிரசையும், தன் அக்கிரமங்களில் துணிந்து நடக்கிறவனுடைய மயிருள்ள உச்சந்தலையையும் உடைப்பார்.
|
ERVTA
|
தேவன் அவரது பகைவர்களைத் தோற்கடிக்கிறார் என்பதைக் காட்டுகிறார். அவரை எதிர்த்த ஜனங்களை தேவன் தண்டிக்கிறார்.
|
MHB
|
אַךְ H389 ADV ־ CPUN אֱלֹהִים H430 EDP יִמְחַץ H4272 VQY3MS רֹאשׁ H7218 NMS אֹיְבָיו H341 קָדְקֹד H6936 שֵׂעָר H8181 מִתְהַלֵּךְ H1980 VTPMS בַּאֲשָׁמָֽיו H817 ׃ EPUN
|
BHS
|
הָאֵל לָנוּ אֵל לְמוֹשָׁעוֹת וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תּוֹצָאוֹת ׃
|
ALEP
|
כא האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
|
WLC
|
הָאֵל ׀ לָנוּ אֵל לְמֹושָׁעֹות וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תֹּוצָאֹות׃
|
LXXRP
|
πλην G4133 ADV ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM συνθλασει G4917 V-FAI-3S κεφαλας G2776 N-APF εχθρων G2190 N-GPM αυτου G846 D-GSM κορυφην N-ASF τριχος G2359 N-GSF διαπορευομενων G1279 V-PMPGP εν G1722 PREP πλημμελειαις N-DPF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അതേ, ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളുടെ തലയും തന്റെ അകൃത്യത്തിൽ നടക്കുന്നവന്റെ രോമമുള്ള നെറുകയും തകർത്തുകളയും.
|
HOV
|
निश्चय परमेश्वर अपने शत्रुओं के सिर पर, और जो अधर्म के र्माग पर चलता रहता है, उसके बाल भरी खोपड़ी पर मार मार के उसे चूर करेगा।
|
TEV
|
దేవుడు నిశ్చయముగా తన శత్రువుల తలలు పగుల గొట్టును. మానక దోషములు చేయువారి వెండ్రుకలుగల నడి నెత్తిని ఆయన పగులగొట్టును.
|
ERVTE
|
దేవుడు తన శత్రువులను ఓడించినట్టు చూపిస్తాడు . దేవుడు తనకు విరోధంగా పోరాడిన వారిని శిక్షిస్తాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ತನ್ನ ಶತ್ರುಗಳ ತಲೆ ಯನ್ನೂ ತನ್ನ ಅಪರಾಧಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುವ ತುಂಬು ಗೂದಲಿನ ತಲೆಯನ್ನೂ ಗಾಯಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ತನ್ನ ವೈರಿಗಳ ಶಿರಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವವರ ತಲೆಗಳನ್ನೂ ಜಜ್ಜಿಬಿಡುವನು.
|
GUV
|
પણ દેવ પોતાનાં શત્રુઓનાં માથા ફોડી નાખશે, કારણ, તેઓ અપરાધના માગોર્ છોડી દેવાની ના પાડે છે.
|
PAV
|
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਰੂਰ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਨੂੰ, ਨਾਲੇ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦੋਸ਼ੀ ਦੀ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲੀ ਖੋਪਰੀ ਨੂੰ ਭੰਨ ਸੁੱਟੇਗਾ!
|
URV
|
لیکن خُداوند اپنے دُشمنوں کے سر کو اور مُتواتِر گُناہ کرنے والے کی بالدار کھوپڑی کو چیر ڈالیگا۔
|
BNV
|
ঈশ্বর অবশ্যই দেখাবেন য়ে তিনি তাঁর শত্রুদের পরাজিত করেছেন| যারা তাঁর বিরুদ্ধে লড়াই করেছে ঈশ্বর তাদের শাস্তি দেবেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ମସ୍ତକକୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବେ। ସେ ସମାନଙ୍କେର ଖପୁରୀକୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବେ, ଯେଉଁମାନେ କ୍ରମାଗତ ପାପ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
देवाने त्याच्या शत्रूंचा पराभव केला हे तो दाखवून देईल.जे त्याविरुध्द लढले. त्यांना देव शिक्षा करील.
|