Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:19
KJV
|
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. Selah.
|
KJVP
|
Blessed H1288 [be] the Lord, H136 [who] daily H3117 H3117 loadeth H6006 us [with] [benefits,] [even] the God H410 of our salvation. H3444 Selah. H5542
|
YLT
|
Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. Selah.
|
ASV
|
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
|
WEB
|
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, Even the God who is our salvation. Selah.
|
ESV
|
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
|
RV
|
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation. {cf15i Selah}
|
RSV
|
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. [Selah]
|
NLT
|
Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
|
NET
|
The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
|
ERVEN
|
Praise the Lord! Every day he helps us with the loads we must carry. He is the God who saves us. Selah
|
TOV
|
எந்நாளும் ஆண்டவருக்கு ஸ்தோத்திரமுண்டாவதாக; நம்மேல் பாரஞ்சுமத்தினாலும் நம்மை இரட்சிக்கிற தேவன் அவரே. (சேலா)
|
ERVTA
|
கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! ஒவ்வொரு நாளும் நாம் சுமக்கவேண்டிய பாரங்களைச் சுமப்பதற்கு அவர் உதவுகிறார். தேவன் நம்மை மீட்கிறார்.
|
MHB
|
בָּרוּךְ H1288 VWQ3MS אֲדֹנָי H136 EDS יוֹם H3117 NMS ׀ CPUN יוֹם H3117 NMS יַֽעֲמָס H6006 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP הָאֵל H410 יְֽשׁוּעָתֵנוּ H3444 סֶֽלָה H5542 ׃ EPUN
|
BHS
|
עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם וְאַף סוֹרְרִים לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
יט עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
|
WLC
|
עָלִיתָ לַמָּרֹום ׀ שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנֹות בָּאָדָם וְאַף סֹורְרִים לִשְׁכֹּן ׀ יָהּ אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
ευλογητος G2128 A-NSM κυριος G2962 N-NSM ημεραν G2250 N-ASF καθ G2596 PREP ημεραν G2250 N-ASF κατευοδωσει V-FAI-3S ημιν G1473 P-DP ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM των G3588 T-GPN σωτηριων G4992 N-GPN ημων G1473 P-GP διαψαλμα N-NSN
|
MOV
|
നമ്മുടെ രക്ഷയാകുന്ന ദൈവമായി, നാൾതോറും നമ്മുടെ ഭാരങ്ങളെ ചുമക്കുന്ന കർത്താവു വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ. സേലാ.
|
HOV
|
धन्य है प्रभु, जो प्रति दिन हमारा बोझ उठाता है; वही हमारा उद्धारकर्ता ईश्वर है।
|
TEV
|
ప్రభువు స్తుతినొందును గాక అనుదినము ఆయన మా భారము భరించుచున్నాడు దేవుడే మాకు రక్షణకర్తయై యున్నాడు.
|
ERVTE
|
యెహోవాను స్తుతించండి. మనం మోయాల్సిన బరువులు మోయటంలో ప్రతిరోజూ ఆయన మనకు సహాయం చేస్తాడు. దేవుడు మనల్ని రక్షిస్తాడు.
|
KNV
|
ಪ್ರತಿ ದಿನವೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸು,ಕರ್ತನು ಅಂದರೆ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯ ದೇವರು ಸ್ತುತಿ ಹೊಂದಲಿ. ಸೆಲಾ.
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ಅನುದಿನದ ಭಾರವನ್ನು ಹೊರುವ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ! ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನು ಆತನೇ.
|
GUV
|
ધન્ય છે પ્રભુને, કે જેઓ રોજ આપણો બોજો ઊંચકી લે છે, અને તેઓજ સૌનું તારણ કરે છે.
|
PAV
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ ਜਿਹੜਾ ਰੋਜ ਦਿਹਾੜੇ ਸਾਡਾ ਭਾਰ ਚੁੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਸਾਡਾ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ! ।। ਸਲਹ।।
|
URV
|
خُداوند مُبارِک ہو جوہر روز ہمارا بوجھ اُٹھاتا ہے۔ وہی ہمارا نجات دینے والا خُدا ہے۔
|
BNV
|
প্রভুর প্রশংসা কর! দিনের পর দিন তিনি আমাদের ভার বহন করেন| ঈশ্বর আমাদের রক্ষা করেন!
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ପରମେଶ୍ବର ୟିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, ପ୍ରତିଦିନ ଆଶୀର୍ବାଦ ସଂଗ୍ରହ କରି ଦିଅନ୍ତି।
|
MRV
|
परमेश्वराची स्तुती करा. तो रोज आपल्याला आपले ओझे वाहायला मदत करतो देव आपल्याला तारतो.
|