Compare Bible Versions
Verse: Psalms 68:11
KJV
|
The Lord gave the word: great [was] the company of those that published [it.]
|
KJVP
|
The Lord H136 gave H5414 the word: H562 great H7227 [was] the company H6635 of those that published H1319 [it] .
|
YLT
|
The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
|
ASV
|
The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
|
WEB
|
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
|
ESV
|
The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
|
RV
|
The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.
|
RSV
|
The Lord gives the command; great is the host of those who bore the tidings:
|
NLT
|
The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
|
NET
|
The Lord speaks; many, many women spread the good news.
|
ERVEN
|
My Lord gave the command, and many people went to tell the good news:
|
TOV
|
ஆண்டவர் வசனம் தந்தார்; அதைப் பிரசித்தப்படுத்துகிறவர்களின் கூட்டம் மிகுதி.
|
ERVTA
|
தேவன் கட்டளையிட்டார், பலர் நற்செய்தியைக் கூறச் சென்றனர்.
|
MHB
|
אֲדֹנָי H136 EDS יִתֶּן H5414 VQY3MS ־ CPUN אֹמֶר H562 הַֽמְבַשְּׂרוֹת H1319 צָבָא H6635 NMS רָֽב H7227 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ־בָהּ תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
יא חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
|
WLC
|
חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ־בָהּ תָּכִין בְּטֹובָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
κυριος G2962 N-NSM δωσει G1325 V-FAI-3S ρημα G4487 N-ASN τοις G3588 T-DPM ευαγγελιζομενοις G2097 V-PMPDP δυναμει G1411 N-DSF πολλη G4183 A-DSF
|
MOV
|
കർത്താവു ആജ്ഞ കൊടുക്കുന്നു; സുവാർത്താദൂതികൾ വലിയോരു ഗണമാകുന്നു.
|
HOV
|
प्रभु आज्ञा देता है, तब शुभ समाचार सुनाने वालियों की बड़ी सेना हो जाती है।
|
TEV
|
ప్రభువు మాట సెలవిచ్చుచున్నాడు దానిని ప్రకటించు స్త్రీలు గొప్ప సైన్యముగా ఉన్నారు.
|
ERVTE
|
దేవుడు ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు. నా శుభవార్త చెప్పడానికి అనేక మంది ప్రజలు వెళ్లారు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ವಾಕ್ಯ ವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು; ಅದನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದವರ ಗುಂಪು ದೊಡ್ಡದಾಗಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು ಅನೇಕರು ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಲು ಹೋದರು:
|
GUV
|
જ્યારે યહોવાએ આદેશ આપ્યો, સ્ત્રીઓનું મોટું ટોળું બધી જગાએ હતું. લોકોને તે વિષે તું સારા સમાચાર વિષે કહે.
|
PAV
|
ਪ੍ਰਭੁ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਖਬਰ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਦਲ ਹੈ, -
|
URV
|
خُدا وند حُکم دیتا ہے۔خُشخبری دینے والیاں فوج کی فوج ہیں۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন এবং বহু লোক সুসমাচার দিতে গেল:
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନେ ଉତ୍ତମ ଖବର ଘୋଷଣା କରିବାକୁ ବାହାରି ଗଲେ।
|
MRV
|
देवाने आज्ञा केली आणि बरेच लोक चांगली बातमी सांगण्यासाठी गेले.
|