Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 64 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 64 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 64:9

KJV And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
KJVP And all H3605 men H120 shall fear, H3372 and shall declare H5046 the work H6467 of God; H430 for they shall wisely consider H7919 of his doing. H4639
YLT And all men fear, and declare the work of God, And His deed they have considered wisely.
ASV And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
WEB All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, And shall wisely ponder what he has done.
ESV Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
RV And all men shall fear; and they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.
RSV Then all men will fear; they will tell what God has wrought, and ponder what he has done.
NLT Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
NET and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
ERVEN People will see what God has done. They will tell other people about him. Then everyone will learn more about God. They will learn to fear and respect him.
TOV எல்லா மனுஷரும் பயந்து, தேவனுடைய செயலை அறிவித்து, அவர் கிரியையை உணர்ந்து கொள்வார்கள்.
ERVTA தேவன் செய்ததை ஜனங்கள் அறிந்துகொள்வார்கள். அவரைக்குறித்து அந்த ஜனங்கள் பிறருக்குச் சொல்வார்கள். அப்போது ஒவ்வொருவரும் தேவனைக் குறித்து அதிகமாக அறிவார்கள். தேவனுக்கு அஞ்சி, அவரை மதிக்க அவர்கள் கற்றுக்கொள்வார்கள்.
MHB וַיִּֽירְאוּ H3372 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN אָדָם H120 NMS וַיַּגִּידוּ H5046 פֹּעַל H6467 אֱלֹהִים H430 EDP וּֽמַעֲשֵׂהוּ H4639 הִשְׂכִּֽילוּ H7919 VHQ3MP ׃ EPUN
BHS וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם יִתְנֹדֲדוּ כָּל־רֹאֵה בָם ׃
ALEP ט   ויכשילוהו עלימו לשונם    יתנדדו כל-ראה בם
WLC וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימֹו לְשֹׁונָם יִתְנֹדֲדוּ כָּל־רֹאֵה בָם׃
LXXRP και G2532 CONJ εφοβηθη G5399 V-API-3S πας G3956 A-NSM ανθρωπος G444 N-NSM και G2532 CONJ ανηγγειλαν G312 V-AAI-3P τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ποιηματα G4161 N-APN αυτου G846 D-GSM συνηκαν G4920 V-AAI-3P
MOV അങ്ങനെ സകലമനുഷ്യരും ഭയപ്പെട്ടു ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയെ പ്രസ്താവിക്കും; അവന്റെ പ്രവൃത്തിയെ അവർ ചിന്തിക്കും.
HOV तब सारे लोग डर जाएंगे; और परमेश्वर के कामों का बखान करेंगे, और उसके कार्यक्रम को भली भांति समझेंगे॥
TEV మనుష్యులందరు భయముకలిగి దేవుని కార్య ములు తెలియజేయుదురు ఆయన కార్యములు చక్కగా యోచించు కొందురు
ERVTE దేవుడు చేసిన వాటిని మనుష్యులు చూస్తారు. వారు దేవుని క్రియలను ప్రకటిస్తారు. అప్పుడు ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని గూర్చి ఎక్కువగా తెలిసికొంటారు. ఆయనకు భయపడి గౌరవించడం వారు నేర్చుకొంటారు.
KNV ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರು ಭಯಪಟ್ಟು ದೇವರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಸುವರು; ಆತನ ಕೆಲಸ ವನ್ನು ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಗ್ರಹಿಸುವರು;
ERVKN ದೇವರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಜನರು ಕಂಡು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಬೇರೆಯವರಿಗೂ ತಿಳಿಸುವರು. ಹೀಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಲಿತುಕೊಂಡು ಆತನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗುವರು.
GUV ત્યારે લોકોને દેવનો ભય લાગશે. અને તેઓ દેવનાં કૃત્યો વિશે બીજાઓને કહેશે અને દેવનાં અદ્ભૂત કાર્યો વિષે બીજાઓને શીખવશે.
PAV ਸਾਰੇ ਆਦਮੀ ਡਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਦੱਸਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਜ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰਨਗੇ।
URV اور سب لوگ ڈر جائینگے اور خُدا کے کام کا بیان کرینگے اور اُسکے طریِق عمل کو بخوُبی سمجھ لینگے۔
BNV লোকরা দেখবে ঈশ্বর কি করেছেন| তাঁর সম্পর্কে তারা অন্য লোকদের বলবে| তখন প্রত্যেকে ঈশ্বর সম্পর্কে আরও বেশী জানতে পারবে| ওরা তাঁকে ভয় ও শ্রদ্ধা করতে শিখবে|
ORV ତା' ହେଲେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବ୍ଯକ୍ତି ଭୟଭୀତ ହବେେ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର କାର୍ୟ୍ଯ ବିଷଯରେ କହିବେ ଏବଂ ସେ ୟାହା କରିଛନ୍ତି ସମାନେେ ତାହା ଶିକ୍ଷା କରିବେ।
MRV देवाने काय केले ते लोक पाहातील. ते इतरांना देवाबद्दल सांगतील, त्यामुळे सगळ्यांना देवाबद्दल अधिक काही कळेल आणि त्याला आदर देण्याचे ही त्यांना कळेल.
×

Alert

×