Compare Bible Versions
Verse: Psalms 64:10
KJV
|
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
|
KJVP
|
The righteous H6662 shall be glad H8055 in the LORD, H3068 and shall trust H2620 in him ; and all H3605 the upright H3477 in heart H3820 shall glory. H1984
|
YLT
|
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
|
ASV
|
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.
|
WEB
|
The righteous shall be glad in Yahweh, And shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
|
ESV
|
Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
|
RV
|
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
|
RSV
|
Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
|
NLT
|
The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him. For the choir director: A song. A psalm of David.
|
NET
|
The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
|
ERVEN
|
Good people are happy to serve the Lord. They depend on him to protect them. All those who want to do right will praise him!
|
TOV
|
நீதிமான் கர்த்தருக்குள் மகிழ்ந்து, அவரை நம்புவான்; செம்மையான இருதயமுள்ளவர்கள் யாவரும் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
|
ERVTA
|
நால்லோர் கர்த்தருக்குள் மகிழ்ச்சியாயிருப்பார்கள். அவர்கள் தேவனில் நம்பிக்கைக்கொள்வார்கள். நல்லோராகிய நீங்கள் எல்லோரும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்.
|
MHB
|
יִשְׂמַח H8055 צַדִּיק H6662 AMS בַּיהוָה H3068 וְחָסָה H2620 בוֹ B-PREP-3MS וְיִתְהַֽלְלוּ H1984 כָּל H3605 NMS ־ CPUN יִשְׁרֵי H3477 ־ CPUN לֵֽב H3820 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ ׃
|
ALEP
|
י וייראו כל-אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו [ ( ) יא ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל-ישרי-לב ]
|
WLC
|
וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ׃
|
LXXRP
|
ευφρανθησεται G2165 V-FPI-3S δικαιος G1342 A-NSM επι G1909 PREP τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ ελπιει G1679 V-FAI-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ επαινεσθησονται V-FPI-3P παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ευθεις G2117 A-NPM τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF
|
MOV
|
നീതിമാൻ യഹോവയിൽ ആനന്ദിച്ചു അവനെ ശരണമാക്കും; ഹൃദയപരമാർത്ഥികൾ എല്ലാവരും പുകഴും.
|
HOV
|
धर्मी तो यहोवा के कारण आनन्दित होकर उसका शरणागत होगा, और सब सीधे मन वाले बड़ाई करेंगे॥
|
TEV
|
నీతిమంతులు యెహోవానుబట్టి సంతోషించుచు ఆయన శరణుజొచ్చెదరు యథార్థహృదయులందరు అతిశయిల్లుదురు.
|
ERVTE
|
మంచివాళ్లు యెహోవాయందు సంతోషంగా ఉండాలి. వారు ఆయన్ని నమ్ముకోవాలి. మంచి మనుష్యులారా మీరంతా యెహోవాను స్తుతించండి.
|
KNV
|
ನೀತಿವಂತನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿ ಡುವನು. ಯಥಾರ್ಥ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರೆಲ್ಲರು ಹೆಚ್ಚಳ ಪಡುವರು.
|
ERVKN
|
ಸಜ್ಜನರು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾ ಆತನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು. ಯಥಾರ್ಥವಂತರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವರು.
|
GUV
|
સદાચારીઓ યહોવામાં આનંદ માણશે. તે દેવ પર આધાર રાખે છે. અને બધાં સાચા અનુયાયીઓ તેની સ્તુતિ ગાશે.
|
PAV
|
ਧਰਮੀ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਆਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਿੱਧੇ ਮਨ ਵਾਲੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨਗੇ।।
|
URV
|
صادق خُداوند میں شادمان ہوگا اور اُس پر توکُل کریگا اور جِتنے راست دِل ہیں سب فخر کرینگے۔
|
BNV
|
একজন ভালো লোক আনন্দের সঙ্গে প্রভুর সেবা করে এবং তাঁর ওপর নির্ভর করে| একজন ভাল ও সত্ লোক ঈশ্বরকে তার অন্তর থেকে প্রশংসা করে|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋରେ ଆନନ୍ଦ କରିବେ। ସମାନେେ ତାହାଙ୍କର ଶରଣାଗତ ହବେେ। ପୁଣି ସମସ୍ତ ସଜ୍ଜନମାନେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପାଳନ କରିବେ।
|
MRV
|
परमेश्वराची सेवा करण्यास चांगल्या व्याक्तिला आनंद वाटतो. तो देवावर विसंबून राहातो. चांगल्या प्रामाणिक लोकांनी हे पाहिल्यावर ते देवावर विश्वास ठेवतात.
|