Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 64 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 64 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 64:10

KJV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
KJVP The righteous H6662 shall be glad H8055 in the LORD, H3068 and shall trust H2620 in him ; and all H3605 the upright H3477 in heart H3820 shall glory. H1984
YLT The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
ASV The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.
WEB The righteous shall be glad in Yahweh, And shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
ESV Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
RV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
RSV Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
NLT The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him. For the choir director: A song. A psalm of David.
NET The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
ERVEN Good people are happy to serve the Lord. They depend on him to protect them. All those who want to do right will praise him!
TOV நீதிமான் கர்த்தருக்குள் மகிழ்ந்து, அவரை நம்புவான்; செம்மையான இருதயமுள்ளவர்கள் யாவரும் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
ERVTA நால்லோர் கர்த்தருக்குள் மகிழ்ச்சியாயிருப்பார்கள். அவர்கள் தேவனில் நம்பிக்கைக்கொள்வார்கள். நல்லோராகிய நீங்கள் எல்லோரும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்.
MHB יִשְׂמַח H8055 צַדִּיק H6662 AMS בַּיהוָה H3068 וְחָסָה H2620 בוֹ B-PREP-3MS וְיִתְהַֽלְלוּ H1984 כָּל H3605 NMS ־ CPUN יִשְׁרֵי H3477 ־ CPUN לֵֽב H3820 NMS ׃ EPUN
BHS וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ ׃
ALEP י   וייראו כל-אדם    ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו [ ( ) יא   ישמח צדיק ביהוה וחסה בו    ויתהללו כל-ישרי-לב ]
WLC וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ׃
LXXRP ευφρανθησεται G2165 V-FPI-3S δικαιος G1342 A-NSM επι G1909 PREP τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ ελπιει G1679 V-FAI-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ επαινεσθησονται V-FPI-3P παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ευθεις G2117 A-NPM τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF
MOV നീതിമാൻ യഹോവയിൽ ആനന്ദിച്ചു അവനെ ശരണമാക്കും; ഹൃദയപരമാർത്ഥികൾ എല്ലാവരും പുകഴും.
HOV धर्मी तो यहोवा के कारण आनन्दित होकर उसका शरणागत होगा, और सब सीधे मन वाले बड़ाई करेंगे॥
TEV నీతిమంతులు యెహోవానుబట్టి సంతోషించుచు ఆయన శరణుజొచ్చెదరు యథార్థహృదయులందరు అతిశయిల్లుదురు.
ERVTE మంచివాళ్లు యెహోవాయందు సంతోషంగా ఉండాలి. వారు ఆయన్ని నమ్ముకోవాలి. మంచి మనుష్యులారా మీరంతా యెహోవాను స్తుతించండి.
KNV ನೀತಿವಂತನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿ ಡುವನು. ಯಥಾರ್ಥ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರೆಲ್ಲರು ಹೆಚ್ಚಳ ಪಡುವರು.
ERVKN ಸಜ್ಜನರು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾ ಆತನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು. ಯಥಾರ್ಥವಂತರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವರು.
GUV સદાચારીઓ યહોવામાં આનંદ માણશે. તે દેવ પર આધાર રાખે છે. અને બધાં સાચા અનુયાયીઓ તેની સ્તુતિ ગાશે.
PAV ਧਰਮੀ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਆਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਿੱਧੇ ਮਨ ਵਾਲੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨਗੇ।।
URV صادق خُداوند میں شادمان ہوگا اور اُس پر توکُل کریگا اور جِتنے راست دِل ہیں سب فخر کرینگے۔
BNV একজন ভালো লোক আনন্দের সঙ্গে প্রভুর সেবা করে এবং তাঁর ওপর নির্ভর করে| একজন ভাল ও সত্‌ লোক ঈশ্বরকে তার অন্তর থেকে প্রশংসা করে|
ORV ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋରେ ଆନନ୍ଦ କରିବେ। ସମାନେେ ତାହାଙ୍କର ଶରଣାଗତ ହବେେ। ପୁଣି ସମସ୍ତ ସଜ୍ଜନମାନେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପାଳନ କରିବେ।
MRV परमेश्वराची सेवा करण्यास चांगल्या व्याक्तिला आनंद वाटतो. तो देवावर विसंबून राहातो. चांगल्या प्रामाणिक लोकांनी हे पाहिल्यावर ते देवावर विश्वास ठेवतात.
×

Alert

×