Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:9
KJV
|
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
|
KJVP
|
Destroy H1104 , O Lord, H136 [and] divide H6385 their tongues: H3956 for H3588 I have seen H7200 violence H2555 and strife H7379 in the city. H5892
|
YLT
|
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
|
ASV
|
Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
|
WEB
|
Confuse them, Lord, and confound their language, For I have seen violence and strife in the city.
|
ESV
|
Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.
|
RV
|
Destroy, O Lord, {cf15i and} divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
|
RSV
|
Destroy their plans, O Lord, confuse their tongues; for I see violence and strife in the city.
|
NLT
|
Confuse them, Lord, and frustrate their plans, for I see violence and conflict in the city.
|
NET
|
Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.
|
ERVEN
|
My Lord, confuse their words and stop their plans. I see much cruelty and fighting in this city.
|
TOV
|
ஆண்டவரே, அவர்களை அழித்து, அவர்கள் பாஷையைப் பிரிந்துபோகப்பண்ணும்; கொடுமையையும் சண்டையையும் நகரத்திலே கண்டேன்;
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
בַּלַּע H1104 אֲדֹנָי H136 EDS פַּלַּג H6385 לְשׁוֹנָם H3956 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN רָאִיתִי H7200 VQQ1MS חָמָס H2555 AMS וְרִיב H7379 בָּעִֽיר H5892 B-NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר ׃
|
ALEP
|
ט אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער
|
WLC
|
אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר׃
|
LXXRP
|
καταποντισον G2670 V-AAD-2S κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ καταδιελε V-AAD-2S τας G3588 T-APF γλωσσας G1100 N-APF αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S ανομιαν G458 N-ASF και G2532 CONJ αντιλογιαν G485 N-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF
|
MOV
|
കർത്താവേ, സംഹരിച്ചു അവരുടെ നാവുകളെ ചീന്തിക്കളയേണമേ. ഞാൻ നഗരത്തിൽ അതിക്രമവും കലഹവും കണ്ടിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे प्रभु, उन को सत्यानाश कर, और उनकी भाषा में गड़बड़ी डाल दे; क्योंकि मैं ने नगर में उपद्रव और झगड़ा देखा है।
|
TEV
|
పట్టణములో బలాత్కార కలహములు జరుగుట నేను చూచుచున్నాను. ప్రభువా, అట్టిపనులు చేయువారిని నిర్మూలము చేయుము వారి నాలుకలు ఛేదించుము.
|
ERVTE
|
నా ప్రభువా, వారి అబద్ధపు మాటలను తారుమారు చేయుము. ఈ పట్టణంలో చాలా బలాత్కారం పోట్లాటలను నేను చూస్తున్నాను.
|
KNV
|
ಓ ಕರ್ತನೇ, (ಅವರನ್ನು) ನಾಶಮಾಡು. ಅವರ ನಾಲಿಗೆಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸು; ಯಾಕಂದರೆ ಬಲಾತ್ಕಾರ ವನ್ನೂ ವಿವಾದವನ್ನೂ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನಾನು ನೋಡಿ ದ್ದೇನೆ;
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ಅವರ ಸುಳ್ಳುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು. ಈ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಹಿಂಸೆಯೂ ಕಲಹವೂ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ.
|
GUV
|
હે યહોવા, આ દુષ્ટજનોમાં અંદરો અંદર ગેરસમજ ઊભી કરો, મેં એકબીજાની વિરુદ્ધ નગરમાં હિંસક ઝગડા જોયાં છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਪ੍ਰਭੁ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੱਖ ਲੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਰਸਨਾਂ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕਰ ਦੇਹ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਅਨ੍ਹੇਰ ਅਤੇ ਝਗੜਾ ਡਿੱਠਾ ਹੈ!
|
URV
|
اَے خُداوند! اُنکو ہلاک کر اور اُن کی زُبان میں تفرقہ ڈال کیونکہ میَں نے شہر میں ظُلم اور جھگڑا دیکھا ہے۔
|
BNV
|
প্রভু আমার, ওদের মিথ্যা বলা আপনি বন্ধ করুন| আমি এই শহরে হিংসাত্মক ব্যাপার এবং লড়াই দেখছি|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପ୍ରଭୁ, ସମାନଙ୍କେୁ ବିନାଶ କର। ସମାନଙ୍କେର ବକ୍ତୃତାକୁ ପଣ୍ଡ କର। ମୁଁ ନଗର ମଧ୍ୟରେ ଦୌରାତ୍ମ୍ଯ ଓ କଳହ ଦେଖିଛି।
|
MRV
|
प्रभु त्यांचा खोटेपणा बंद कर. या शहरात मला खूप हिंसा आणि भांडणे दिसत आहेत.
|