Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:20
KJV
|
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
|
KJVP
|
He hath put forth H7971 his hands H3027 against such as be at peace H7965 with him : he hath broken H2490 his covenant. H1285
|
YLT
|
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
|
ASV
|
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
|
WEB
|
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
|
ESV
|
My companion stretched out his hand against his friends; he violated his covenant.
|
RV
|
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
|
RSV
|
My companion stretched out his hand against his friends, he violated his covenant.
|
NLT
|
As for my companion, he betrayed his friends; he broke his promises.
|
NET
|
He attacks his friends; he breaks his solemn promises to them.
|
ERVEN
|
This one who was once my friend now attacks his friends. He is breaking every promise he made.
|
TOV
|
அவன் தன்னோடே சமாதானமாயிருந்தவர்களுக்கு விரோதமாய்த் தன் கையை நீட்டி தன் உடன்படிக்கையை மீறி நடந்தான்.
|
ERVTA
|
என் பகைவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை மாற்றமாட்டார்கள். அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படவோ, அவரை மதிக்கவோமாட்டார்கள்.
|
MHB
|
שָׁלַח H7971 VQQ3MS יָדָיו H3027 CFD-3MS בִּשְׁלֹמָיו H7965 חִלֵּל H2490 בְּרִיתֽוֹ H1285 ׃ EPUN
|
BHS
|
יִשְׁמַע אֵל וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
כ ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
|
WLC
|
יִשְׁמַע ׀ אֵל ׀ וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפֹות לָמֹו וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
εξετεινεν G1614 V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN αποδιδοναι G591 V-PAN εβεβηλωσαν G953 V-AAI-3P την G3588 T-ASF διαθηκην G1242 N-ASF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
തന്നോടു സമാധാനമായിരിക്കുന്നവരെ കയ്യേറ്റം ചെയ്തു തന്റെ സഖ്യത അവൻ ലംഘിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उसने अपने मेल रखने वालों पर भी हाथ छोड़ा है, उसने अपनी वाचा को तोड़ दिया है।
|
TEV
|
తమతో సమాధానముగా నున్నవారికి వారు బలా త్కారము చేయుదురు తాము చేసిన నిబంధన నతిక్రమింతురు.
|
ERVTE
|
నా స్నేహితుడు తన స్నేహితుల మీద దాడి చేసాడు. అతడు తన ఒప్పందాన్ని నిలబెట్టుకోలేదు.
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ಸಂಗಡ ಸಮಾಧಾನವುಳ್ಳವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದಾನೆ; ತನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುರಿದಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ವೈರಿಗಳು ತಮ್ಮ ಜೀವಿತಗಳನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તેઓએ તેમનાં મિત્રો પર હુમલો કર્યો છે, તેઓએ તેમની સાથે કરેલા કરારનો ભંગ કર્યો છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮੇਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ।
|
URV
|
اُس شخص اَیسوں پر ہاتھ بڑھایا ہے جو اُس سے صُلح رکھتے تھے۔ اُس نے اپنے عہد کو توڑ دِیا ہے۔
|
BNV
|
কিন্তু আমার শত্রুরা ঈশ্বরকে ভয় করে না বা তাঁকে শ্রদ্ধাও করে না| তারা তাদের হৃদয় এবং জীবন বদলাবে না|
|
ORV
|
ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନେ ସମାନଙ୍କେର ଜୀବନ ଧାରଣର ପଥ ବଦଳାଇବେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି ନାହିଁ କି ସମ୍ମାନ ଦିଅନ୍ତି ନାହିଁ।
|
MRV
|
माझे शत्रू त्यांचे जीवन बदलणार नाहीत. ते देवाला घाबरत नाहीत. आणि त्याला मान ही देत नाहीत.
|