Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:2
KJV
|
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
|
KJVP
|
Attend H7181 unto me , and hear H6030 me : I mourn H7300 in my complaint, H7879 and make a noise; H1949
|
YLT
|
Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
|
ASV
|
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
|
WEB
|
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
|
ESV
|
Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan,
|
RV
|
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
|
RSV
|
Attend to me, and answer me; I am overcome by my trouble. I am distraught
|
NLT
|
Please listen and answer me, for I am overwhelmed by my troubles.
|
NET
|
Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
|
ERVEN
|
Please listen and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.
|
TOV
|
எனக்குச் செவிகொடுத்து, உத்தரவு அருளிச்செய்யும்; சத்துருவினுடைய கூக்குரலினிமித்தமும், துன்மார்க்கர் செய்யும் இடுக்கத்தினிமித்தமும் என் தியானத்தில் முறையிடுகிறேன்.
|
ERVTA
|
தேவனே, எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும். என் குறைகளை உம்மிடம் நான் முறையிடுவேன்.
|
MHB
|
הַקְשִׁיבָה H7181 לִּי EPUN וַעֲנֵנִי H6030 אָרִיד H7300 בְּשִׂיחִי H7879 וְאָהִֽימָה H1949 ׃ EPUN
|
BHS
|
הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי וְאַל־תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי ׃
|
ALEP
|
ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי
|
WLC
|
הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי וְאַל־תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי׃
|
LXXRP
|
προσχες G4337 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ εισακουσον G1522 V-AAD-2S μου G1473 P-GS ελυπηθην G3076 V-API-1S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αδολεσχια N-DSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εταραχθην G5015 V-API-1S
|
MOV
|
എനിക്കു ചെവിതന്നു ഉത്തരമരുളേണമേ; ശത്രുവിന്റെ ആരവംനിമിത്തവും ദുഷ്ടന്റെ പീഡനിമിത്തവും ഞാൻ എന്റെ സങ്കടത്തിൽ പൊറുതിയില്ലാതെ ഞരങ്ങുന്നു.
|
HOV
|
मेरी ओर ध्यान देकर, मुझे उत्तर दे; मैं चिन्ता के मारे छटपटाता हूं और व्याकुल रहता हूं।
|
TEV
|
నా మనవి ఆలకించి నాకుత్తరమిమ్ము.
|
ERVTE
|
దేవా దయతో నా ప్రార్థన విని నాకు జవాబు అనుగ్రహించుము. నా ఇబ్బందులు నీతో చెప్పుకోనిమ్ము.
|
KNV
|
ನನ್ನನ್ನು ಆಲೈಸಿ ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು; ನನ್ನ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ದುಃಖಿಸುತ್ತಾ
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು. ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವೆನು; ನನಗಾಗಿರುವ ದುಃಖವನ್ನು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ತೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
|
GUV
|
હે યહોવા, મને ધ્યાનથી સાંભળો; ને મને ઉત્તર આપો; હું શોકને કારણે અશાંત છું; અને વિલાપ કરું છું.
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ! ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਫਰਿਆਦ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੂੰਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,
|
URV
|
میری طرف مُتوجِہ ہو اور مجھے جواب دے۔ میَں غم سے بَیقرار ہو کر کراہتا ہوں۔
|
BNV
|
ঈশ্বর, দয়া করে আমার প্রার্থনা শুনুন এবং উত্তর দিন| আমাকে কোন্ জিনিস মানসিকভাবে যন্ত্রণা দেয় তা আপনার কাছে বলতে দিন|
|
ORV
|
ଦୟାକରି ମାରେ କଥା ଶୁଣ ଓ ମାେତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ। ମାେତେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିବାକୁ ଦିଅ ଏବଂ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ କହିବି, ୟାହା ମାେତେ ବ୍ଯତିବ୍ଯସ୍ତ କରେ।
|
MRV
|
देवा, कृपा करुन माझे ऐक आणि मला उत्तर दे मला माझ्या तक्रारी सांगू दे.
|