Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:17
KJV
|
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
|
KJVP
|
Evening H6153 , and morning, H1242 and at noon, H6672 will I pray, H7878 and cry aloud: H1993 and he shall hear H8085 my voice. H6963
|
YLT
|
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
|
ASV
|
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
|
WEB
|
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
|
ESV
|
Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
|
RV
|
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
|
RSV
|
Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice.
|
NLT
|
Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the LORD hears my voice.
|
NET
|
During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
|
ERVEN
|
I speak to God morning, noon, and night. I tell him what upsets me, and he listens to me!
|
TOV
|
அந்திசந்தி மத்தியான வேளைகளிலும் நான் தியானம்பண்ணி முறையிடுவேன்; அவர் என் சத்தத்தைக் கேட்பார்.
|
ERVTA
|
நான் தேவனோடு மாலை, காலை, நடுப்பகல் வேளைகளில் பேசுவேன். என் முறையீடுகளை தேவனுக்குச் சொல்வேன். அவர் நான் கூறுபவற்றைக் கேட்கிறார்!
|
MHB
|
עֶרֶב H6153 NUM-MS וָבֹקֶר H1242 וְצָהֳרַיִם H6672 אָשִׂיחָה H7878 VQI1MS וְאֶהֱמֶה H1993 וַיִּשְׁמַע קוֹלִֽי H6963 CMS-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
אֲנִי אֶל־אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהוָה יוֹשִׁיעֵנִי ׃
|
ALEP
|
יז אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני
|
WLC
|
אֲנִי אֶל־אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהוָה יֹושִׁיעֵנִי׃
|
LXXRP
|
εσπερας G2073 N-GSF και G2532 CONJ πρωι G4404 ADV και G2532 CONJ μεσημβριας G3314 N-GSF διηγησομαι G1334 V-FMI-1S απαγγελω V-FAI-1S και G2532 CONJ εισακουσεται G1522 V-FMI-3S της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF μου G1473 P-GS
|
MOV
|
ഞാൻ വൈകുന്നേരത്തും കാലത്തും ഉച്ചെക്കും സങ്കടം ബോധിപ്പിച്ചു കരയും; അവൻ എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കും.
|
HOV
|
सांझ को, भोर को, दोपहर को, तीनों पहर मैं दोहाई दूंगा और कराहता रहूंगा। और वह मेरा शब्द सुन लेगा।
|
TEV
|
సాయంకాలమున ఉదయమున మధ్యాహ్నమున నేను ధ్యానించుచు మొఱ్ఱపెట్టుకొందును ఆయన నా ప్రార్థన నాలకించును
|
ERVTE
|
సాయంత్రం, ఉదయం, మధ్యాహ్నం నా ఆరోపణలు దేవునికి నేను చెబతాను. ఆయన నా మాట వింటాడు.
|
KNV
|
ಸಂಜೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂಜಾನೆ ಯಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯಾಹ್ನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ ಕೂಗುವೆನು;ಆತನು ನನ್ನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳುವನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಮುಂಜಾನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಮಧ್ಯಾಹ್ನದಲ್ಲಿಯೂ ಮಾತಾಡುವೆನು. ನನಗಾಗಿರುವ ದುಃಖವನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವೆನು. ಆತನು ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವನು!
|
GUV
|
પણ હું, મારા દુ:ખમાં; સવારે બપોરે ને રાત્રે દેવને સાદ કરીશ; અને તે મારી પ્રાર્થના સાંભળશે.
|
PAV
|
ਸੰਝ, ਸਵੇਰ ਅਤੇ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸ਼ਕਾਇਤ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੂੰਗਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੇਗਾ।
|
URV
|
صُبح و شام اور دوپہر کو میَں فریاد کرونگا اور کراہتا رہونگا اور وہ میری آواز سُن لیگا۔
|
BNV
|
সন্ধ্যায, সকালে, দুপুরে আমি ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বলি| আমি তাঁকে বলব, কোন্ বিষয় আমাকে ক্লেশগ্রস্ত করে এবং তিনি আমার কথা শোনেন|
|
ORV
|
ମୁଁ ସନ୍ଧ୍ଯା, ସକାଳେ ଓ ମଧ୍ଯାହ୍ନରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ କଥା କହିଲି। ମୁଁ ତାଙ୍କୁ କୁ ହେ, ମାେତେ କ'ଣ ବ୍ଯସ୍ତ କରୁଅଛି ଏବଂ ସେ ମାରେ କଥା ଶୁଣନ୍ତି !
|
MRV
|
मी देवाशी सकाळी, दुपारी आणि संध्याकाळी बोलतो. मी देवाला माझ्या तक्रारी सांगतो आणि तो त्या नीट ऐकतो.
|