Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:14
KJV
|
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
|
KJVP
|
We took sweet H4985 counsel H5475 together, H3162 [and] walked H1980 unto the house H1004 of God H430 in company. H7285
|
YLT
|
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
|
ASV
|
We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
|
WEB
|
We took sweet fellowship together. We walked in God\'s house with company.
|
ESV
|
We used to take sweet counsel together; within God's house we walked in the throng.
|
RV
|
We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
|
RSV
|
We used to hold sweet converse together; within God's house we walked in fellowship.
|
NLT
|
What good fellowship we once enjoyed as we walked together to the house of God.
|
NET
|
We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.
|
ERVEN
|
We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God's Temple.
|
TOV
|
நாம் ஒருமித்து, இன்பமான ஆலோசனைபண்ணி, கூட்டத்தோடே தேவாலயத்துக்குப் போனோம்.
|
ERVTA
|
நாங்கள் எங்கள் இரகசியங்களைப் பகிர்ந்து கொண்டோம். தேவனுடைய ஆலயத்தில் நாங்கள் ஒருமித்து வழிப்பட்டோம்.
|
MHB
|
אֲשֶׁר H834 RPRO יַחְדָּו H3162 ADV-3MS נַמְתִּיק H4985 סוֹד H5475 בְּבֵית H1004 B-CMS אֱלֹהִים H430 EDP נְהַלֵּךְ H1980 בְּרָֽגֶשׁ H7285 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי ׃
|
ALEP
|
יד ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי
|
WLC
|
וְאַתָּה אֱנֹושׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃
|
LXXRP
|
ος G3739 R-NSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN μοι G1473 P-DS εγλυκανας V-AAI-2S εδεσματα N-APN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM επορευθημεν G4198 V-API-1P εν G1722 PREP ομονοια N-DSF
|
MOV
|
നാം തമ്മിൽ മധുരസമ്പർക്കം ചെയ്തു പുരുഷാരവുമായി ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോയല്ലോ.
|
HOV
|
हम दोनों आपस में कैसी मीठी मीठी बातें करते थे; हम भीड़ के साथ परमेश्वर के भवन को जाते थे।
|
TEV
|
మనము కూడి మధురమైన గోష్ఠిచేసి యున్నవారము ఉత్సవమునకు వెళ్లు సమూహముతో దేవుని మందిర మునకు పోయి యున్నవారము.
|
ERVTE
|
మనం కలిసి మధుర సంభాషణ చేసే వాళ్లము. దేవుని ఆలయంలో మనము కలిసి సహవాసంలో నడిచాము.
|
KNV
|
ನಾವು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಇಂಪಾದ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮಾಡಿದೆವು; ದೇವರ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಗುಂಪಿನೊಂದಿಗೆ ನಡೆದುಹೋದೆವು.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಜನಸಮೂಹದ ನಡುವೆ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಗುಟ್ಟಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವಲ್ಲಾ!
|
GUV
|
આપણે એકબીજાની સાથે સુખે વાતો કરતાં હતાં. અને જનસમુદાય સાથે દેવના મંદિરમાં જતા હતા.
|
PAV
|
ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੋਂਦਾਂ ਗੁੰਦਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਾਂ, ਅਤੇ ਸੰਗਤ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਫਿਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਾਂ।।
|
URV
|
ہماری باہمی گفُتگو شیرین تھی اور ہُجُوم کے ساتھ خُدا کے گھر میں پھرتے تھے۔
|
BNV
|
যখন আমরা একসঙ্গে ভীড়ের মধ্যে দিয়ে ঈশ্বরের মন্দিরে হেঁটে য়েতাম, তখন নিজেদের গোপন কথা একে অপরের সঙ্গে বিনিময় করে কত নিকটভাবে কথা বলেছি|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକତ୍ର ଗୁପ୍ତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲୁ। ଆମ୍ଭମାନେେ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିରକୁ ଗଲୁ।
|
MRV
|
आपण आपली गुपिंतं एकमेकांना सांगितली आपण देवाच्या मंदिरात बरोबर प्रार्थना केली.
|