Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 55 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 55 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 55:14

KJV We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
KJVP We took sweet H4985 counsel H5475 together, H3162 [and] walked H1980 unto the house H1004 of God H430 in company. H7285
YLT When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
ASV We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
WEB We took sweet fellowship together. We walked in God\'s house with company.
ESV We used to take sweet counsel together; within God's house we walked in the throng.
RV We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
RSV We used to hold sweet converse together; within God's house we walked in fellowship.
NLT What good fellowship we once enjoyed as we walked together to the house of God.
NET We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.
ERVEN We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God's Temple.
TOV நாம் ஒருமித்து, இன்பமான ஆலோசனைபண்ணி, கூட்டத்தோடே தேவாலயத்துக்குப் போனோம்.
ERVTA நாங்கள் எங்கள் இரகசியங்களைப் பகிர்ந்து கொண்டோம். தேவனுடைய ஆலயத்தில் நாங்கள் ஒருமித்து வழிப்பட்டோம்.
MHB אֲשֶׁר H834 RPRO יַחְדָּו H3162 ADV-3MS נַמְתִּיק H4985 סוֹד H5475 בְּבֵית H1004 B-CMS אֱלֹהִים H430 EDP נְהַלֵּךְ H1980 בְּרָֽגֶשׁ H7285 ׃ EPUN
BHS וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי ׃
ALEP יד   ואתה אנוש כערכי    אלופי ומידעי
WLC וְאַתָּה אֱנֹושׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃
LXXRP ος G3739 R-NSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN μοι G1473 P-DS εγλυκανας V-AAI-2S εδεσματα N-APN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM επορευθημεν G4198 V-API-1P εν G1722 PREP ομονοια N-DSF
MOV നാം തമ്മിൽ മധുരസമ്പർക്കം ചെയ്തു പുരുഷാരവുമായി ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോയല്ലോ.
HOV हम दोनों आपस में कैसी मीठी मीठी बातें करते थे; हम भीड़ के साथ परमेश्वर के भवन को जाते थे।
TEV మనము కూడి మధురమైన గోష్ఠిచేసి యున్నవారము ఉత్సవమునకు వెళ్లు సమూహముతో దేవుని మందిర మునకు పోయి యున్నవారము.
ERVTE మనం కలిసి మధుర సంభాషణ చేసే వాళ్లము. దేవుని ఆలయంలో మనము కలిసి సహవాసంలో నడిచాము.
KNV ನಾವು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಇಂಪಾದ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮಾಡಿದೆವು; ದೇವರ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಗುಂಪಿನೊಂದಿಗೆ ನಡೆದುಹೋದೆವು.
ERVKN ನಾವು ಜನಸಮೂಹದ ನಡುವೆ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಗುಟ್ಟಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವಲ್ಲಾ!
GUV આપણે એકબીજાની સાથે સુખે વાતો કરતાં હતાં. અને જનસમુદાય સાથે દેવના મંદિરમાં જતા હતા.
PAV ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੋਂਦਾਂ ਗੁੰਦਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਾਂ, ਅਤੇ ਸੰਗਤ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਫਿਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਾਂ।।
URV ہماری باہمی گفُتگو شیرین تھی اور ہُجُوم کے ساتھ خُدا کے گھر میں پھرتے تھے۔
BNV যখন আমরা একসঙ্গে ভীড়ের মধ্যে দিয়ে ঈশ্বরের মন্দিরে হেঁটে য়েতাম, তখন নিজেদের গোপন কথা একে অপরের সঙ্গে বিনিময় করে কত নিকটভাবে কথা বলেছি|
ORV ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକତ୍ର ଗୁପ୍ତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲୁ। ଆମ୍ଭମାନେେ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିରକୁ ଗଲୁ।
MRV आपण आपली गुपिंतं एकमेकांना सांगितली आपण देवाच्या मंदिरात बरोबर प्रार्थना केली.
×

Alert

×