Compare Bible Versions
Verse: Psalms 55:10
KJV
|
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
|
KJVP
|
Day H3119 and night H3915 they go about H5437 it upon H5921 the walls H2346 thereof: mischief H205 also and sorrow H5999 [are] in the midst H7130 of it.
|
YLT
|
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
|
ASV
|
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
|
WEB
|
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
|
ESV
|
Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
|
RV
|
Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
|
RSV
|
Day and night they go around it on its walls; and mischief and trouble are within it,
|
NLT
|
Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
|
NET
|
Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
|
ERVEN
|
Day and night, in every neighborhood, the city is filled with evil and trouble.
|
TOV
|
அவைகள் இரவும்பகலும் அதின் மதில்கள்மேல் சுற்றித்திரிகிறது; அக்கிரமமும் வாதையும் அதின் நடுவில் இருக்கிறது;
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
יוֹמָם H3119 ADV וָלַיְלָה H3915 W-NMS יְסוֹבְבֻהָ H5437 עַל H5921 PREP ־ CPUN חוֹמֹתֶיהָ H2346 וְאָוֶן H205 וְעָמָל H5999 בְּקִרְבָּֽהּ H7130 ׃ EPUN
|
BHS
|
בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם כִּי־רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר ׃
|
ALEP
|
י בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר
|
WLC
|
בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשֹׁונָם כִּי־רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר׃
|
LXXRP
|
ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ νυκτος G3571 N-GSF κυκλωσει G2944 V-FAI-3S αυτην G846 D-ASF επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τειχη G5038 N-APN αυτης G846 D-GSF ανομια G458 N-NSF και G2532 CONJ κοπος G2873 N-NSM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αδικια G93 N-NSF
|
MOV
|
രാവും പകലും അവർ അതിന്റെ മതിലുകളിന്മേൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു; നീതികേടും കഷ്ടവും അതിന്റെ അകത്തുണ്ടു.
|
HOV
|
रात दिन वे उसकी शहरपनाह पर चढ़कर चारों ओर घूमते हैं; और उसके भीतर दुष्टता और उत्पात होता है।
|
TEV
|
రాత్రింబగళ్లు వారు పట్టణపు ప్రాకారముల మీద తిరుగుచున్నారు పాపమును చెడుతనమును దానిలో జరుగుచున్నవి.
|
ERVTE
|
పట్టణం చుట్టూ దాని గోడల మీద రాత్రింబగళ్లు బలాత్కారము, యుద్ధము నడుస్తున్నాయి. ఈ పట్టణంలో దారుణమైన సంగతులు జరుగుతున్నాయి.
|
KNV
|
ಹಗಲು ಇರುಳು ಅದರ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅವರು ಸುತ್ತುತ್ತಾರೆ; ಕೇಡೂ ದುಃಖವೂ ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದೆ;
|
ERVKN
|
ಹಗಲಿರುಳು, ಈ ನಗರದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಅಪರಾಧ ಮತ್ತು ಬಲಾತ್ಕಾರಗಳು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿವೆ.
|
GUV
|
આખા શહેરમાં રાત-દિવસ હિંસા અને ઉપાધિ છે, શહેરમાં ક્રૂરતા અને દુષ્ટતા પ્રવતીર્ રહી છે.
|
PAV
|
ਦਿਨ ਰਾਤ ਓਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚੁਫੇਰੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ, ਬਦੀ ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ।
|
URV
|
دِن رات وہ اُسکی فصیِل پر گشت لگاتے ہیں۔ بدی اور فساد اُسکے اندرہیں۔
|
BNV
|
এই শহরের প্রতিটি জায়গায় দিনরাত্রি জুড়ে অপরাধ ও ধ্বংসাত্মক কাজ লেগেই রয়েছে|
|
ORV
|
ନଗରରେ ଦିନରାତି, ପ୍ରେତ୍ୟକକଙ୍କ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କଠାରେ ଦୋଷ ଓ ଅସଭ୍ଯତା ପୁରି ରହିଛି।
|
MRV
|
माझ्या भोवती संकटे आहेत. दिवस रात्र आणि शहराच्या सर्व भागात संकटे आहेत या शहरात महाभयंकर घटना घडत आहेत.
|