Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 55 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 55 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 55:10

KJV Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
KJVP Day H3119 and night H3915 they go about H5437 it upon H5921 the walls H2346 thereof: mischief H205 also and sorrow H5999 [are] in the midst H7130 of it.
YLT By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
ASV Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
WEB Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
ESV Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
RV Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
RSV Day and night they go around it on its walls; and mischief and trouble are within it,
NLT Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
NET Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
ERVEN Day and night, in every neighborhood, the city is filled with evil and trouble.
TOV அவைகள் இரவும்பகலும் அதின் மதில்கள்மேல் சுற்றித்திரிகிறது; அக்கிரமமும் வாதையும் அதின் நடுவில் இருக்கிறது;
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
MHB יוֹמָם H3119 ADV וָלַיְלָה H3915 W-NMS יְסוֹבְבֻהָ H5437 עַל H5921 PREP ־ CPUN חוֹמֹתֶיהָ H2346 וְאָוֶן H205 וְעָמָל H5999 בְּקִרְבָּֽהּ H7130 ׃ EPUN
BHS בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם כִּי־רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר ׃
ALEP י   בלע אדני פלג לשונם    כי-ראיתי חמס וריב בעיר
WLC בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשֹׁונָם כִּי־רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר׃
LXXRP ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ νυκτος G3571 N-GSF κυκλωσει G2944 V-FAI-3S αυτην G846 D-ASF επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τειχη G5038 N-APN αυτης G846 D-GSF ανομια G458 N-NSF και G2532 CONJ κοπος G2873 N-NSM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αδικια G93 N-NSF
MOV രാവും പകലും അവർ അതിന്റെ മതിലുകളിന്മേൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു; നീതികേടും കഷ്ടവും അതിന്റെ അകത്തുണ്ടു.
HOV रात दिन वे उसकी शहरपनाह पर चढ़कर चारों ओर घूमते हैं; और उसके भीतर दुष्टता और उत्पात होता है।
TEV రాత్రింబగళ్లు వారు పట్టణపు ప్రాకారముల మీద తిరుగుచున్నారు పాపమును చెడుతనమును దానిలో జరుగుచున్నవి.
ERVTE పట్టణం చుట్టూ దాని గోడల మీద రాత్రింబగళ్లు బలాత్కారము, యుద్ధము నడుస్తున్నాయి. ఈ పట్టణంలో దారుణమైన సంగతులు జరుగుతున్నాయి.
KNV ಹಗಲು ಇರುಳು ಅದರ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅವರು ಸುತ್ತುತ್ತಾರೆ; ಕೇಡೂ ದುಃಖವೂ ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದೆ;
ERVKN ಹಗಲಿರುಳು, ಈ ನಗರದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಅಪರಾಧ ಮತ್ತು ಬಲಾತ್ಕಾರಗಳು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿವೆ.
GUV આખા શહેરમાં રાત-દિવસ હિંસા અને ઉપાધિ છે, શહેરમાં ક્રૂરતા અને દુષ્ટતા પ્રવતીર્ રહી છે.
PAV ਦਿਨ ਰਾਤ ਓਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚੁਫੇਰੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ, ਬਦੀ ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ।
URV دِن رات وہ اُسکی فصیِل پر گشت لگاتے ہیں۔ بدی اور فساد اُسکے اندرہیں۔
BNV এই শহরের প্রতিটি জায়গায় দিনরাত্রি জুড়ে অপরাধ ও ধ্বংসাত্মক কাজ লেগেই রয়েছে|
ORV ନଗରରେ ଦିନରାତି, ପ୍ରେତ୍ୟକକଙ୍କ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କଠାରେ ଦୋଷ ଓ ଅସଭ୍ଯତା ପୁରି ରହିଛି।
MRV माझ्या भोवती संकटे आहेत. दिवस रात्र आणि शहराच्या सर्व भागात संकटे आहेत या शहरात महाभयंकर घटना घडत आहेत.
×

Alert

×