Compare Bible Versions
Verse: Psalms 51:12
KJV
|
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
|
KJVP
|
Restore H7725 unto me the joy H8342 of thy salvation; H3468 and uphold H5564 me [with] [thy] free H5082 spirit. H7307
|
YLT
|
Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
|
ASV
|
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
|
WEB
|
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
|
ESV
|
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
|
RV
|
Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with a free spirit.
|
RSV
|
Restore to me the joy of thy salvation, and uphold me with a willing spirit.
|
NLT
|
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
|
NET
|
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
|
ERVEN
|
Your help made me so happy. Give me that joy again. Make my spirit strong and ready to obey you.
|
TOV
|
உமது இரட்சணியத்தின் சந்தோஷத்தைத் திரும்பவும் எனக்குத் தந்து, உற்சாகமான ஆவி என்னைத் தாங்கும்படி செய்யும்.
|
ERVTA
|
உமது உதவி என்னை மகிழ்விக்கிறது! மீண்டும் அந்தச் சந்தோஷத்தை எனக்குக் கொடும். எனது ஆவியைப் பலப்படுத்தி உமக்குக் கீழ்ப் படிவதற்குத் தயாராக இருக்கச்செய்யும்.
|
MHB
|
לֵב H3820 NMS טָהוֹר H2889 AMS בְּרָא H1254 ־ CPUN לִי L-PPRO-1MS אֱלֹהִים H430 EDP וְרוּחַ H7307 W-GFS נָכוֹן H3559 NMS חַדֵּשׁ H2318 בְּקִרְבִּֽי H7130 ׃ EPUN
|
BHS
|
לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי ׃
|
ALEP
|
יב לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי
|
WLC
|
לֵב טָהֹור בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכֹון חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי׃
|
LXXRP
|
αποδος G591 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS την G3588 T-ASF αγαλλιασιν G20 N-ASF του G3588 T-GSN σωτηριου G4992 N-GSN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ πνευματι G4151 N-DSN ηγεμονικω A-DSN στηρισον G4741 V-AAD-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
നിന്റെ രക്ഷയുടെ സന്തോഷം എനിക്കു തിരികെ തരേണമേ; മനസ്സൊരുക്കമുള്ള ആത്മാവിനാൽ എന്നെ താങ്ങേണമേ.
|
HOV
|
अपने किए हुए उद्धार का हर्ष मुझे फिर से दे, और उदार आत्मा देकर मुझे सम्भाल॥
|
TEV
|
నీ రక్షణానందము నాకు మరల పుట్టించుము సమ్మతిగల మనస్సు కలుగజేసి నన్ను దృఢపరచుము.
|
ERVTE
|
నీచేత రక్షించబడుట మూలంగా కలిగే ఆనందం నాకు తిరిగి ఇమ్ము! నీకు విధేయత చూపుటకు నా ఆత్మను సిద్ధంగా, స్థిరంగా ఉంచుము.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಆನಂದವನ್ನು ನನಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಡು; ನಿನ್ನ ಸಿದ್ಧಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲೆತ್ತು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯಿಂದುಂಟಾಗುವ ಆನಂದವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು! ನಿನಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರಲು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸು.
|
GUV
|
જ્યારે તમે મને બચાવતા જે આનંદ આપ્યો હતો તે મને પાછો આપો. મારા આત્માને મજબૂત, તૈયાર અને તમને અનુસરવા તત્પર બનાવો.
|
PAV
|
ਆਪਣੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਮੈਨੂੰ ਮੋੜ ਦੇਹ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਲ।।
|
URV
|
اُپنی نجات کی شادمانی مجھے پھر عنایت کر اور مسُتعدرُوح سے مجھے سنبھال ۔
|
BNV
|
আপনার সাহায্য আমাকে প্রচণ্ড সুখী করেছে! সেই আনন্দ আবার আমায় ফিরিয়ে দিন| আপনার নির্দেশ মান্য করার জন্য, আমার আত্মাকে শক্তিশালী করে দিন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ପରିତ୍ରାଣ ମାେତେ ଖୁସି କଲା ! ପୁନରାଯ ମାେତେ ସହେି ଆନନ୍ଦ ପ୍ରଦାନ କର। ମାରେ ଆତ୍ମାକୁ ସୁଦୃଢ଼ କର, ୟପରେିକି ମୁଁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭକୁ ମାନିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହବେି।
|
MRV
|
मी तुझ्या मदतीमुळे आनंदी झालो, मला पुन्हा तुझा आनंद दे, माझा आत्मा सबळ कर आणि तुझ्या आज्ञा पाळणारा कर.
|