Compare Bible Versions
Verse: Psalms 49:16
KJV
|
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
|
KJVP
|
Be not H408 thou afraid H3372 when H3588 one H376 is made rich, H6238 when H3588 the glory H3519 of his house H1004 is increased; H7235
|
YLT
|
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
|
ASV
|
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
|
WEB
|
Don\'t be afraid when a man is made rich, When the glory of his house is increased.
|
ESV
|
Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
|
RV
|
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
|
RSV
|
Be not afraid when one becomes rich, when the glory of his house increases.
|
NLT
|
So don't be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.
|
NET
|
Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
|
ERVEN
|
Don't be afraid of people just because they are rich. Don't be afraid of people just because they have big, fancy houses.
|
TOV
|
ஒருவன் ஐசுவரியவானாகி, அவன் வீட்டின் மகிமை பெருகும்போது, நீ பயப்படாதே.
|
ERVTA
|
சிலர் செல்வந்தராயிருப்பதினால் அவர்களுக்கு அஞ்சாதீர்கள். சிலர் பெரிய அழகிய மாளிகைகளில் வசிப்பதால் அவர்களுக்கு அஞ்சாதீர்கள்.
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּירָא H3372 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יַעֲשִׁר H6238 אִישׁ H376 NMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יִרְבֶּה H7235 VQQ3MS כְּבוֹד H3519 בֵּיתֽוֹ H1004 CMS-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד־שְׁאוֹל כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה ׃
|
ALEP
|
טז אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה
|
WLC
|
אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד־שְׁאֹול כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV φοβου G5399 V-PMD-2S οταν G3752 ADV πλουτηση G4147 V-AAS-3S ανθρωπος G444 N-NSM και G2532 CONJ οταν G3752 ADV πληθυνθη G4129 V-APS-3S η G3588 T-NSF δοξα G1391 N-NSF του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഒരുത്തൻ ധനവാനായിത്തീർന്നാലും അവന്റെ ഭവനത്തിന്റെ മഹത്വം വർദ്ധിച്ചാലും നീ ഭയപ്പെടരുതു.
|
HOV
|
जब कोई धनी हो जाए और उसके घर का वैभव बढ़ जाए, तब तू भय न खाना।
|
TEV
|
ఒకడు ధనసంపన్నుడైనప్పుడు వాని యింటి ఘనత విస్తరించునప్పుడు భయపడకుము.
|
ERVTE
|
మనుష్యుడు కేవలం ధనికుడని వానికి భయపడవద్దు. తన ఇంటి ఐశ్వర్యం పెరిగిందని వానికి భయపడవద్దు.
|
KNV
|
ಒಬ್ಬನು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತ ನಾದರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನೆಯ ಘನವು ದೊಡ್ಡದಾ ದರೆ ಭಯಪಡಬೇಡ.
|
ERVKN
|
ಜನರು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದ ಮಾತ್ರಕ್ಕೆ ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಕಿಲ್ಲ. ಜನರು ಭವ್ಯವಾದ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಮಾತ್ರಕ್ಕೆ ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಕಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
કારણ, તે લોકો ધનવાન છે, અને વૈભવી મકાનો ધરાવે છે એટલા માટે તે લોકોથી ડરશો નહિ.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਨਾ ਡਰ ਜਦ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਧਨੀ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਵਧ ਜਾਵੇ,
|
URV
|
جب کو ئی مال دار ہو جائے ۔ جب اُس کے گھر کی حشمت بڑھے تو تُو خو ف نہ کر
|
BNV
|
মানুষ শুধুমাত্র ধনী বলে ওদের ভয় পেও না| তাদেরও ভয় পেও না যাদের খুব সুদৃশ্য বাড়ী আছে|
|
ORV
|
କବଳେ ସମାନେେ ଧନୀ ବୋଲି ସମାନଙ୍କେୁ ଭୟ କର ନାହିଁ। ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଭୟ କର ନାହିଁ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ସୁଶୋଭିତ ଗୃହ ରହିଛି।
|
MRV
|
लोक केवळ श्रीमंत आहेत म्हणून त्यांची भीती बाळगू नकोस. लोकांकडे मोठी, वैभवशाली घरे आहेत म्हणून त्यांची भीती बाळगू नकोस.
|