Compare Bible Versions
Verse: Psalms 46:4
KJV
|
[There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy [place] of the tabernacles of the most High.
|
KJVP
|
[There] [is] a river, H5104 the streams H6388 whereof shall make glad H8055 the city H5892 of God, H430 the holy H6918 [place] of the tabernacles H4908 of the most High. H5945
|
YLT
|
A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.
|
ASV
|
There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
|
WEB
|
There is a river, the streams of which make the city of God glad, The holy place of the tents of the Most High.
|
ESV
|
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
|
RV
|
There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
|
RSV
|
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
|
NLT
|
A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
|
NET
|
The river's channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
|
ERVEN
|
There is a river whose streams bring happiness to God's city, to the holy city of God Most High.
|
TOV
|
ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீர்க்கால்கள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷிப்பிக்கும்.
|
ERVTA
|
உன்னத தேவனுடைய பரிசுத்த நகரத்திற்கு, மகிழ்ச்சி அளிக்கிற ஓடைகளையுடைய நதி ஒன்று இருக்கிறது.
|
MHB
|
נָהָר H5104 NMS פְּלָגָיו H6388 יְשַׂמְּחוּ H8055 עִיר H5892 GFS ־ CPUN אֱלֹהִים H430 EDP קְדֹשׁ H6918 מִשְׁכְּנֵי H4908 עֶלְיֽוֹן H5945 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה ׃
|
ALEP
|
ד יהמו יחמרו מימיו ירעשו הרים בגאותו סלה
|
WLC
|
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתֹו סֶלָה׃
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM τα G3588 T-NPN ορμηματα G3731 N-NPN ευφραινουσιν G2165 V-PAI-3P την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ηγιασεν G37 V-AAI-3S το G3588 T-ASN σκηνωμα G4638 N-ASN αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM υψιστος G5310 A-NSM
|
MOV
|
ഒരു നദി ഉണ്ടു; അതിന്റെ തോടുകൾ ദൈവനഗരത്തെ, അത്യുന്നതന്റെ വിശുദ്ധനിവാസത്തെ തന്നേ, സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
एक नदी है जिसकी नहरों से परमेश्वर के नगर में अर्थात परमप्रधान के पवित्र निवास भवन में आनन्द होता है।
|
TEV
|
ఒక నది కలదు, దాని కాలువలు దేవుని పట్టణమును సర్వోన్నతుని మందిరపు పరిశుద్ధ స్థలమును సంతోష పరచుచున్నవి.
|
ERVTE
|
ఒక నది ఉంది. దాని కాలువలు దేవుని నివాసానికి, మహోన్నత దేవుని పరిశుద్ధ పట్టణానికి సంతోషం తెచ్చి పెడ్తాయి.
|
KNV
|
ಒಂದು ನದಿ ಅದೆ; ಅದರ ಕಾಲುವೆಗಳು ದೇವರ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ಮಹೋನ್ನತನ ಗುಡಾರಗಳ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳವನ್ನೂ ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ಒಂದು ನದಿ ಅದೆ; ಅದರ ಕಾಲುವೆಗಳು ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಪಟ್ಟಣವಾಗಿರುವ ದೇವನಗರವನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
ત્યાં એક નદી છે અને ઝરણાંઓ છે જે દેવનાં નગર પરાત્પર દેવના પવિત્રસ્થળમાં સુખને વહેતું રાખે છે.
|
PAV
|
ਇੱਕ ਨਦੀ ਹੈ ਜਿਹ ਦੀਆਂ ਧਾਰਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਗਰ ਨੂੰ, ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਡੇਹਰਿਆਂ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਅਨੰਦਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
|
URV
|
ایک ایسا دریا ہے جس کی شاخو ں سے خُد ا کے شہر کو یعنی حق تعا لی کے مقُد س مسکن کو فرحت ہو تی ہے۔
|
BNV
|
একটি নদী আছে যার স্রোত ঈশ্বরের শহরে পরাত্পরের পবিত্র শহরে আনন্দ বয়ে আনে|
|
ORV
|
ଏପରି ଏକ ନଦୀ ଅଛି ୟାହାର ପବିତ୍ର ଜଳଧାରା ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନଗରୀକୁ ଆନନ୍ଦିତ କରୁଛି।
|
MRV
|
एक नदी आहे आणि तिचे ओढे नाले देवाच्या शहरात, सर्वशक्तिमान देवाच्या सर्वांत पवित्र शहरात सुख - समृध्दी आणतात.
|