Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 46 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 46 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 46:4

KJV [There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy [place] of the tabernacles of the most High.
KJVP [There] [is] a river, H5104 the streams H6388 whereof shall make glad H8055 the city H5892 of God, H430 the holy H6918 [place] of the tabernacles H4908 of the most High. H5945
YLT A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.
ASV There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
WEB There is a river, the streams of which make the city of God glad, The holy place of the tents of the Most High.
ESV There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
RV There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
RSV There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
NLT A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
NET The river's channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
ERVEN There is a river whose streams bring happiness to God's city, to the holy city of God Most High.
TOV ஒரு நதியுண்டு, அதின் நீர்க்கால்கள் தேவனுடைய நகரத்தையும், உன்னதமானவர் வாசம்பண்ணும் பரிசுத்தஸ்தலத்தையும் சந்தோஷிப்பிக்கும்.
ERVTA உன்னத தேவனுடைய பரிசுத்த நகரத்திற்கு, மகிழ்ச்சி அளிக்கிற ஓடைகளையுடைய நதி ஒன்று இருக்கிறது.
MHB נָהָר H5104 NMS פְּלָגָיו H6388 יְשַׂמְּחוּ H8055 עִיר H5892 GFS ־ CPUN אֱלֹהִים H430 EDP קְדֹשׁ H6918 מִשְׁכְּנֵי H4908 עֶלְיֽוֹן H5945 AMS ׃ EPUN
BHS יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה ׃
ALEP ד   יהמו יחמרו מימיו    ירעשו הרים בגאותו סלה
WLC יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתֹו סֶלָה׃
LXXRP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM τα G3588 T-NPN ορμηματα G3731 N-NPN ευφραινουσιν G2165 V-PAI-3P την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ηγιασεν G37 V-AAI-3S το G3588 T-ASN σκηνωμα G4638 N-ASN αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM υψιστος G5310 A-NSM
MOV ഒരു നദി ഉണ്ടു; അതിന്റെ തോടുകൾ ദൈവനഗരത്തെ, അത്യുന്നതന്റെ വിശുദ്ധനിവാസത്തെ തന്നേ, സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.
HOV एक नदी है जिसकी नहरों से परमेश्वर के नगर में अर्थात परमप्रधान के पवित्र निवास भवन में आनन्द होता है।
TEV ఒక నది కలదు, దాని కాలువలు దేవుని పట్టణమును సర్వోన్నతుని మందిరపు పరిశుద్ధ స్థలమును సంతోష పరచుచున్నవి.
ERVTE ఒక నది ఉంది. దాని కాలువలు దేవుని నివాసానికి, మహోన్నత దేవుని పరిశుద్ధ పట్టణానికి సంతోషం తెచ్చి పెడ్తాయి.
KNV ಒಂದು ನದಿ ಅದೆ; ಅದರ ಕಾಲುವೆಗಳು ದೇವರ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ಮಹೋನ್ನತನ ಗುಡಾರಗಳ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳವನ್ನೂ ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ.
ERVKN ಒಂದು ನದಿ ಅದೆ; ಅದರ ಕಾಲುವೆಗಳು ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಪಟ್ಟಣವಾಗಿರುವ ದೇವನಗರವನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
GUV ત્યાં એક નદી છે અને ઝરણાંઓ છે જે દેવનાં નગર પરાત્પર દેવના પવિત્રસ્થળમાં સુખને વહેતું રાખે છે.
PAV ਇੱਕ ਨਦੀ ਹੈ ਜਿਹ ਦੀਆਂ ਧਾਰਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਗਰ ਨੂੰ, ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਡੇਹਰਿਆਂ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਅਨੰਦਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
URV ایک ایسا دریا ہے جس کی شاخو ں سے خُد ا کے شہر کو یعنی حق تعا لی کے مقُد س مسکن کو فرحت ہو تی ہے۔
BNV একটি নদী আছে যার স্রোত ঈশ্বরের শহরে পরাত্‌পরের পবিত্র শহরে আনন্দ বয়ে আনে|
ORV ଏପରି ଏକ ନଦୀ ଅଛି ୟାହାର ପବିତ୍ର ଜଳଧାରା ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନଗରୀକୁ ଆନନ୍ଦିତ କରୁଛି।
MRV एक नदी आहे आणि तिचे ओढे नाले देवाच्या शहरात, सर्वशक्तिमान देवाच्या सर्वांत पवित्र शहरात सुख - समृध्दी आणतात.
×

Alert

×