Compare Bible Versions
Verse: Psalms 45:9
KJV
|
Kings’ daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
|
KJVP
|
Kings H4428 ' daughters H1323 [were] among thy honorable H3368 women : upon thy right hand H3225 did stand H5324 the queen H7694 in gold H3800 of Ophir. H211
|
YLT
|
Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
|
ASV
|
Kings daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
|
WEB
|
Kings\' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
|
ESV
|
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
|
RV
|
Kings- daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
|
RSV
|
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
|
NLT
|
Kings' daughters are among your noble women. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!
|
NET
|
Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
|
ERVEN
|
Here are ladies of honor, daughters of kings. Your bride stands at your right side, wearing a gown decorated with the finest gold.
|
TOV
|
உமது நாயகிகளுக்குள்ளே அரசரின் குமாரத்திகளுண்டு, ராஜஸ்திரீ ஓப்பீரின் தங்கம் அணிந்தவளாய் உமது வலதுபாரிசத்தில் நிற்கிறாள்.
|
ERVTA
|
மணத்தோழியரே அரசனின் குமாரத்திகள் ஆவர். உமது வலப் பக்கத்தில் மணப்பெண் பொன்கிரீடம் சூடி நிற்கிறாள்.
|
MHB
|
בְּנוֹת H1323 CFP מְלָכִים H4428 NMP בְּיִקְּרוֹתֶיךָ H3368 נִצְּבָה H5324 שֵׁגַל H7694 לִֽימִינְךָ H3225 בְּכֶתֶם H3800 B-CMS אוֹפִֽיר H211 LFS ׃ EPUN
|
BHS
|
מֹר־וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ ׃
|
ALEP
|
ט מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
|
WLC
|
מֹר־וַאֲהָלֹות קְצִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי ן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ׃
|
LXXRP
|
θυγατερες G2364 N-NPF βασιλεων G935 N-GPM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF τιμη G5092 N-DSF σου G4771 P-GS παρεστη G3936 V-AAI-3S η G3588 T-NSF βασιλισσα G938 N-NSF εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP ιματισμω G2441 N-DSM διαχρυσω A-DSM περιβεβλημενη G4016 V-RMPNS πεποικιλμενη V-RPPNS
|
MOV
|
നിന്റെ സ്ത്രിരത്നങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ രാജകുമാരികൾ ഉണ്ടു; നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു രാജ്ഞി ഓഫീർ തങ്കം അണിഞ്ഞു നില്ക്കുന്നു.
|
HOV
|
तेरी प्रतिष्ठित स्त्रियों में राजकुमारियां भी हैं; तेरी दाहिनी ओर पटरानी, ओपीर के कुन्दन से विभूषित खड़ी है॥
|
TEV
|
నీ దయనొందిన స్త్రీలలో రాజుల కుమార్తెలున్నారు. రాణి ఓఫీరు అపరంజితో అలంకరించుకొని నీ కుడిపార్శ్వమున నిలుచుచున్నది.
|
ERVTE
|
నీవు ఘనపరచే స్త్రీలలో రాజకుమారైలున్నారు. నీ పెండ్లి కుమారై ఓఫీరు బంగారంతో చేయబడిన కిరీటం ధరించి నీ చెంత నిలుస్తుంది.
|
KNV
|
ಅರಸುಗಳ ಕುಮಾರ್ತೆ ಯರು ನಿನ್ನ ಗೌರವವುಳ್ಳ ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ; ರಾಣಿಯು ಓಫಿರ್ ಬಂಗಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾಳೆ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಸ್ತ್ರೀಪರಿವಾರದಲ್ಲಿರುವವರು ರಾಜಕುಮಾರಿಯರೇ, ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟದರಾಣಿಯು ಓಫೀರ್ ದೇಶದ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವಳು.
|
GUV
|
તમારી માનીતી સ્રીઓમાં ઘણી રાજકુમારીકાઓ છે. શુદ્ધ સોનામાંથી બનાવેલો મુગટ પહેરેલી રાણી તમારી જમણે ઊભી છે.
|
PAV
|
ਤੇਰੀਆਂ ਪਤਵੰਤ ਤ੍ਰੀਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਜਕੁਮਾਰੀਆਂ ਵੀ ਹਨ, ਰਾਣੀ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਓਫੀਰ ਦੇ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾ ਕੇ ਖੜੀ ਹੈ।।
|
URV
|
تیری مُعُزز خواتیِن میں شہزادیاں ہیں۔ ملِکہ تیرے دہنے ہاتھ اوفیِر کے سونے سے آراستہ کھڑی ہے۔
|
BNV
|
আপনার সভা-নন্দিনীরা সকলেই রাজকন্যা, রাণী আপনার ডানদিকে খাঁটি সোনার রাজমুকুট পরে বসে আছেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭ ବିବାହରେ ୟୋଗ ଦଇେଥିବା ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନେ ରାଜକୁମାରୀ ଅଟନ୍ତି। ରାଜକୁମାରୀମାନେ ତୁମ୍ଭର ବଧୂ, ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ପାଶର୍ବରେ ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ମୁକୁଟ ଓ ପୋଷାକ ପିନ୍ଧି ଛିଡ଼ା ହାଇେଛନ୍ତି।
|
MRV
|
राजांच्या मुली करवल्या आहेत. तुझी वधू तुझ्या उजव्या हाताला शुध्द सोन्याचा मुगुट धारण करुन उभी आहे.
|