Compare Bible Versions
Verse: Psalms 45:3
KJV
|
Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
|
KJVP
|
Gird H2296 thy sword H2719 upon H5921 [thy] thigh, H3409 O [most] mighty, H1368 with thy glory H1935 and thy majesty. H1926
|
YLT
|
Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
|
ASV
|
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
|
WEB
|
Gird your sword on your thigh, mighty one: Your splendor and your majesty.
|
ESV
|
Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!
|
RV
|
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
|
RSV
|
Gird your sword upon your thigh, O mighty one, in your glory and majesty!
|
NLT
|
Put on your sword, O mighty warrior! You are so glorious, so majestic!
|
NET
|
Strap your sword to your thigh, O warrior! Appear in your majestic splendor!
|
ERVEN
|
Put on your sword, mighty warrior, so impressive in your splendid uniform.
|
TOV
|
சவுரியவானே, உமது மகிமையும் உமது மகத்துவமுமாகிய உம்முடைய பட்டயத்தை நீர் உம்முடைய அரையிலே கட்டிக்கொண்டு,
|
ERVTA
|
வாளை எடும். மேன்மையான ஆடைகளை அணியும்.
|
MHB
|
חֲגֽוֹר H2296 ־ CPUN חַרְבְּךָ H2719 עַל H5921 PREP ־ CPUN יָרֵךְ H3409 גִּבּוֹר H1368 AMS הוֹדְךָ H1935 וַהֲדָרֶֽךָ H1926 ׃ EPUN
|
BHS
|
יָפְיָפִיתָ מִבְּנֵי אָדָם הוּצַק חֵן בְּשְׂפְתוֹתֶיךָ עַל־כֵּן בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָם ׃
|
ALEP
|
ג יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
|
WLC
|
יָפְיָפִיתָ מִבְּנֵי אָדָם הוּצַק חֵן בְּשְׂפְתֹותֶיךָ עַל־כֵּן בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעֹולָם׃
|
LXXRP
|
περιζωσαι G4024 V-AMD-2S την G3588 T-ASF ρομφαιαν N-ASF σου G4771 P-GS επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM μηρον G3313 N-ASM σου G4771 P-GS δυνατε G1415 A-VSM τη G3588 T-DSF ωραιοτητι N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τω G3588 T-DSN καλλει N-DSN σου G4771 P-GS
|
MOV
|
വീരനായുള്ളോവേ, നിന്റെ വാൾ അരെക്കു കെട്ടുക; നിന്റെ തേജസ്സും നിന്റെ മഹിമയും തന്നേ.
|
HOV
|
हे वीर, तू अपनी तलवार को जो तेरा वैभव और प्रताप है अपनी कटि पर बान्ध!
|
TEV
|
శూరుడా, నీ కత్తి మొలను కట్టుకొనుము నీ తేజస్సును నీ ప్రభావమును ధరించుకొనుము.
|
ERVTE
|
నీవు ఖడ్గం ధరించు, యుద్ధ వీరుడువలె, మహిమను, ఘనతను ధరించుము.
|
KNV
|
ಓ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದಲೂ ಘನತೆಯಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಬಿಗಿ ದುಕೋ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೋ. ನಿನ್ನ ಮಹಿಮಾವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೋ.
|
GUV
|
હે પરાક્રમી, તમે તમારી તરવાર કમરે બાંધો; અને ગૌરવથી પ્રતાપ પરિધાન કરો.
|
PAV
|
ਉਏ ਸੂਰਮਿਆ! ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਲੱਕ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ, ਉਹ ਤੇਰਾ ਤੇਜ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਹੈ।
|
URV
|
اَے زبردست ! تُو اپنی تلوار کو جو تیری حشمت و شوکت ہے اپنی کمر سے حمائِل کر۔
|
BNV
|
তোমার তরবারি কোমরে বেঁধে নাও| তোমার গৌরবময় উর্দি পরে নাও|
|
ORV
|
ହେ ବୀର ତୁମ୍ଭର ଖଡ୍ଗ ଧାରଣ କର, ତୁମ୍ଭର ଶରୀରରେ ମହିମା ମଣ୍ଡିତ ପୋଷାକ ଶାେଭା ପାଉ।
|
MRV
|
तुझी तलवार म्यानात ठेव हे सर्वशक्तीमान, तुझा गौरवशाली गणवेश परिधान कर.
|