Compare Bible Versions
Verse: Psalms 45:15
KJV
|
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
|
KJVP
|
With gladness H8057 and rejoicing H1524 shall they be brought: H2986 they shall enter H935 into the king's H4428 palace. H1964
|
YLT
|
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
|
ASV
|
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the kings palace.
|
WEB
|
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king\'s palace.
|
ESV
|
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
|
RV
|
With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king-s palace.
|
RSV
|
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
|
NLT
|
What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king's palace!
|
NET
|
They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
|
ERVEN
|
Filled with joy and excitement, they enter into the king's palace.
|
TOV
|
அவர்கள் மகிழ்ச்சியோடும் களிப்போடும் வந்து, ராஜ அரமனைக்குள் பிரவேசிப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் மகிழ்ச்சி பொங்க வந்தனர். மனமகிழ் வோடு அரண்மனைக்குள் நுழைந்தனர்.
|
MHB
|
תּוּבַלְנָה H2986 בִּשְׂמָחֹת H8057 וָגִיל H1524 תְּבֹאֶינָה H935 בְּהֵיכַל H1964 מֶֽלֶךְ H4428 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
לִרְקָמוֹת תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ מוּבָאוֹת לָךְ ׃
|
ALEP
|
טו לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
|
WLC
|
לִרְקָמֹות תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלֹות אַחֲרֶיהָ רֵעֹותֶיהָ מוּבָאֹות לָךְ׃
|
LXXRP
|
απενεχθησονται G667 V-FPI-3P εν G1722 PREP ευφροσυνη G2167 N-DSF και G2532 CONJ αγαλλιασει G20 N-DSF αχθησονται G71 V-FPI-3P εις G1519 PREP ναον G3485 N-ASM βασιλεως G935 N-GSM
|
MOV
|
സന്തോഷത്തോടും ഉല്ലാസത്തോടും കൂടെ അവരെ കൊണ്ടുവരും; അവർ രാജമന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിക്കും.
|
HOV
|
वे आनन्दित और मगन होकर पहुंचाई जाएंगी, और वे राजा के महल में प्रवेश करेंगी॥
|
TEV
|
ఉత్సాహ సంతోషములతో వారు వచ్చుచున్నారు రాజనగరులో ప్రవేశించుచున్నారు.
|
ERVTE
|
సంతోషంతో నిండిపోయి వారు వస్తారు. సంతోషంతో నిండిపోయి రాజభవనంలో వారు ప్రవేశిస్తారు.
|
KNV
|
ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ ಅವರು ತರಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅರಸನ ಅರಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ ರಾಜನ ಅರಮನೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
|
GUV
|
જ્યારે રાજમહેલમાં તેઓ પ્રવેશ કરશે ત્યારે તેઓ આનંદ તથા ઉત્સાહથી ભરેલાં હશે.
|
PAV
|
ਓਹ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪੁਚਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਵੜਨਗੀਆਂ।
|
URV
|
وہ اُن کو خُوشی اور خُرمی سے لے آئینگے وہ بادشاہ کے محل میں داخل ہوں گی ۔
|
BNV
|
নাচে, গানে, আনন্দে মশগুল হয়ে তারা রাজপ্রাসাদের দিকে যাবে|
|
ORV
|
ସମାନେେ ଆନନ୍ଦ ଉଲ୍ଲାସରେ ଆସିବେ। ସମାନେେ ଆନନ୍ଦ ଉଲ୍ଲାସ ମଧ୍ୟରେ ରାଜାଙ୍କ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ।
|
MRV
|
त्या अतिशय आनंदात आहेत. आनंदविभोर होऊन त्या राजाच्या राजवाड्यात प्रवेश करतात.
|