Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 45 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 45 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 45:15

KJV With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
KJVP With gladness H8057 and rejoicing H1524 shall they be brought: H2986 they shall enter H935 into the king's H4428 palace. H1964
YLT They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
ASV With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the kings palace.
WEB With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king\'s palace.
ESV With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
RV With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king-s palace.
RSV With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
NLT What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king's palace!
NET They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
ERVEN Filled with joy and excitement, they enter into the king's palace.
TOV அவர்கள் மகிழ்ச்சியோடும் களிப்போடும் வந்து, ராஜ அரமனைக்குள் பிரவேசிப்பார்கள்.
ERVTA அவர்கள் மகிழ்ச்சி பொங்க வந்தனர். மனமகிழ் வோடு அரண்மனைக்குள் நுழைந்தனர்.
MHB תּוּבַלְנָה H2986 בִּשְׂמָחֹת H8057 וָגִיל H1524 תְּבֹאֶינָה H935 בְּהֵיכַל H1964 מֶֽלֶךְ H4428 NMS ׃ EPUN
BHS לִרְקָמוֹת תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ מוּבָאוֹת לָךְ ׃
ALEP טו   לרקמות תובל למלך    בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
WLC לִרְקָמֹות תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלֹות אַחֲרֶיהָ רֵעֹותֶיהָ מוּבָאֹות לָךְ׃
LXXRP απενεχθησονται G667 V-FPI-3P εν G1722 PREP ευφροσυνη G2167 N-DSF και G2532 CONJ αγαλλιασει G20 N-DSF αχθησονται G71 V-FPI-3P εις G1519 PREP ναον G3485 N-ASM βασιλεως G935 N-GSM
MOV സന്തോഷത്തോടും ഉല്ലാസത്തോടും കൂടെ അവരെ കൊണ്ടുവരും; അവർ രാജമന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിക്കും.
HOV वे आनन्दित और मगन होकर पहुंचाई जाएंगी, और वे राजा के महल में प्रवेश करेंगी॥
TEV ఉత్సాహ సంతోషములతో వారు వచ్చుచున్నారు రాజనగరులో ప్రవేశించుచున్నారు.
ERVTE సంతోషంతో నిండిపోయి వారు వస్తారు. సంతోషంతో నిండిపోయి రాజభవనంలో వారు ప్రవేశిస్తారు.
KNV ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ ಅವರು ತರಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅರಸನ ಅರಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
ERVKN ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ ರಾಜನ ಅರಮನೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
GUV જ્યારે રાજમહેલમાં તેઓ પ્રવેશ કરશે ત્યારે તેઓ આનંદ તથા ઉત્સાહથી ભરેલાં હશે.
PAV ਓਹ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪੁਚਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਵੜਨਗੀਆਂ।
URV وہ اُن کو خُوشی اور خُرمی سے لے آئینگے وہ بادشاہ کے محل میں داخل ہوں گی ۔
BNV নাচে, গানে, আনন্দে মশগুল হয়ে তারা রাজপ্রাসাদের দিকে যাবে|
ORV ସମାନେେ ଆନନ୍ଦ ଉଲ୍ଲାସରେ ଆସିବେ। ସମାନେେ ଆନନ୍ଦ ଉଲ୍ଲାସ ମଧ୍ୟରେ ରାଜାଙ୍କ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ।
MRV त्या अतिशय आनंदात आहेत. आनंदविभोर होऊन त्या राजाच्या राजवाड्यात प्रवेश करतात.
×

Alert

×