Compare Bible Versions
Verse: Psalms 45:14
KJV
|
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
|
KJVP
|
She shall be brought H2986 unto the king H4428 in raiment of needlework: H7553 the virgins H1330 her companions H7464 that follow H310 her shall be brought H935 unto thee.
|
YLT
|
In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.
|
ASV
|
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
|
WEB
|
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
|
ESV
|
In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
|
RV
|
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
|
RSV
|
in many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions, her escort, in her train.
|
NLT
|
In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.
|
NET
|
In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
|
ERVEN
|
Clothed in beauty, she is led to the king, followed by her bridesmaids.
|
TOV
|
சித்திரத்தையலாடை தரித்தவளாய், ராஜாவினிடத்தில் அழைத்துக்கொண்டு வரப்படுவாள்; அவள் பின்னாலே செல்லும் அவளுடைய தோழிகளாகிய கன்னிகைகள் உம்மிடத்தில் கூட்டிக்கொண்டு வரப்படுவார்கள்.
|
ERVTA
|
மணமகள் அழகிய ஆடையணிந்து அரசனிடம் அழைத்துவரப்பட்டாள். மணத் தோழியர் அவளைத் தொடர்ந்தனர்.
|
MHB
|
לִרְקָמוֹת H7553 תּוּבַל H2986 לַמֶּלֶךְ H4428 בְּתוּלוֹת H1330 אַחֲרֶיהָ H310 רֵעוֹתֶיהָ H7464 מוּבָאוֹת H935 לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN
|
BHS
|
כָּל־כְּבוּדָּה בַת־מֶלֶךְ פְּנִימָה מִמִּשְׁבְּצוֹת זָהָב לְבוּשָׁהּ ׃
|
ALEP
|
יד כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
|
WLC
|
כָּל־כְּבוּדָּה בַת־מֶלֶךְ פְּנִימָה מִמִּשְׁבְּצֹות זָהָב לְבוּשָׁהּ׃
|
LXXRP
|
απενεχθησονται G667 V-FPI-3P τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM παρθενοι G3933 N-NPF οπισω G3694 PREP αυτης G846 D-GSF αι G3588 T-NPF πλησιον G4139 ADV αυτης G846 D-GSF απενεχθησονται G667 V-FPI-3P σοι G4771 P-DS
|
MOV
|
അവളെ ചിത്രത്തയ്യലുള്ള വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു രാജസന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുവരും; അവളുടെ തോഴിമാരായി കൂടെ നടക്കുന്ന കന്യകമാരെയും നിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരും.
|
HOV
|
वह बूटेदार वस्त्र पहिने हुए राजा के पास पहुंचाई जाएगी। जो कुमारियां उसकी सहेलियां हैं, वे उसके पीछे पीछे चलती हुई तेरे पास पहुंचाई जाएंगी।
|
TEV
|
విచిత్రమైన పనిగల వస్త్రములను ధరించుకొని రాజు నొద్దకు ఆమె తీసికొని రాబడుచున్నది ఆమెను వెంబడించు ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యకలు నీయొద్దకు తీసికొని రాబడుచున్నారు.
|
ERVTE
|
ఆమె అందమైన తన వస్త్రాలు ధరిస్తుంది. మరియు రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది. ఆమె వెనుక కన్యకల గుంపు కూడా రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది.
|
KNV
|
ಇವಳು ಕಸೂತಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನುಟ್ಟು ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ತರಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಹಿಂದೆ ಇರುವ ಕನ್ಯೆಯರಾದ ಅವಳ ಸಂಗಡಿಗರು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತರಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಆಕೆಯು ಕಸೂತಿ ರಚಿತವಾದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸಖಿಯರಾದ ಕನ್ಯಾಪರಿವಾರದೊಡನೆ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವಳು.
|
GUV
|
તેણીએ સુંદર, શણગારેલા વસ્ત્રો પરિધાન કર્યા છે. તેણીને રાજા પાસે લઇ જવામાં આવે છે. તમારા માટે લાવવામાં આવેલી કુમારિકાઓ તેને અનુસરે છે.
|
PAV
|
ਬੂਟੇ ਕੱਢੇ ਹੋਵੇ ਪਹਿਰਾਵੇ ਪਹਿਨੀ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਕੋਲ ਪੁਚਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਆਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।
|
URV
|
وہ بِیل بوٹے دار لِباس میں بادشاہ کے حضورپہنچائی جائیگی۔ اُسکی کنواری سُہیلیاں جو اُس کے پیچھے پیچھے چلتی ہیں تیرے سامنے حاضر کی جائینگی۔
|
BNV
|
সেই সুন্দর পোশাক পরে যখন তিনি রাজার কাছে যাবেন তখন রাজার সভা-নন্দিনীরা তাঁর পিছন পিছন যাবে|
|
ORV
|
ସୌନ୍ଦର୍ୟ୍ଯରେ ମଣ୍ଡିତ ହାଇେ ସେ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଗଇେ ୟାଏ ତା'ର ସଖିମାନେ ତା' ପଛରେ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
सुंदर वस्त्रप्रावरणांनी सजलेल्या वधूला राजाकडे नेले जाते. तिच्या करवल्या तिच्या मागून जातात.
|