Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 32 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 32:3

KJV When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
KJVP When H3588 I kept silence, H2790 my bones H6106 waxed old H1086 through my roaring H7581 all H3605 the day H3117 long.
YLT When I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.
ASV When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
WEB When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
ESV For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
RV When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
RSV When I declared not my sin, my body wasted away through my groaning all day long.
NLT When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
NET When I refused to confess my sin, my whole body wasted away, while I groaned in pain all day long.
ERVEN Lord, I prayed to you again and again, but I did not talk about my sins. So I only became weaker and more miserable.
TOV நான் அடக்கிவைத்தமட்டும், நித்தம் என் கதறுதலினாலே என் எலும்புகள் உலர்ந்துபோயிற்று.
ERVTA தேவனே, நான மீண்டும் மீண்டும் உம்மிடம் ஜெபித்தேன். ஆனால் என் இரகசியமான பாவங்களைக் குறித்து நான் பேசவில்லை. நான் ஜெபித்த ஒவ்வொரு முறையும் என் வலிமை குன்றிப்போயிற்று.
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הֶחֱרַשְׁתִּי H2790 בָּלוּ H1086 עֲצָמָי H6106 בְּשַׁאֲגָתִי H7581 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַיּֽוֹם H3117 D-NMS ׃ EPUN
BHS כִּי־הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל־הַיּוֹם ׃
ALEP ג   כי-החרשתי בלו עצמי--    בשאגתי כל-היום
WLC כִּי־הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל־הַיֹּום׃
LXXRP οτι G3754 CONJ εσιγησα G4601 V-AAI-1S επαλαιωθη G3822 V-API-3S τα G3588 T-NPN οστα G3747 N-NPN μου G1473 P-GS απο G575 PREP του G3588 T-GSN κραζειν G2896 V-PAN με G1473 P-AS ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF ημεραν G2250 N-ASF
MOV ഞാൻ മിണ്ടാതെയിരുന്നപ്പോൾ നിത്യമായ ഞരക്കത്താൽ എന്റെ അസ്ഥികൾ ക്ഷയിച്ചുപോയി;
HOV जब मैं चुप रहा तब दिन भर कराहते कराहते मेरी हडि्डयां पिघल गई।
TEV నేను మౌనినై యుండగా దినమంతయు నేను చేసిన నా ఆర్తధ్వనివలన నాయెముకలు క్షీణించినవి.
ERVTE దేవా నేను నీతో మరల మరల మాట్లాడాను. కానీ నా రహస్య పాపాలను గూర్చి నేను చెప్పలేదు. నేను ప్రార్థించిన ప్రతిసారీ నేను బలహీనుడను మాత్రమే అయ్యాను.
KNV ನಾನು ಮೌನವಾಗಿದ್ದಾಗ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ನರಳುವದ ರಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳು ಸವೆದು ಹೋದವು.
ERVKN ನಾನು ನನ್ನ ಪಾಪವನ್ನು ಅರಿಕೆಮಾಡದೆ ಇದ್ದಾಗ ದಿನವೆಲ್ಲ್ಲಾ ಪಾಪದಿಂದ ನರಳಬೇಕಾಯಿತು; ವೇದನೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳೇ ಸವೆದು ಹೋಗುವಂತಾಯಿತು.
GUV હું ભયંકર પાપી છું તેનો હું સ્વીકાર કરતો ન હતો, તે દિવસથી મારી વ્યથા વધી ગઇ અને મારા હાડકાં ર્જીણ થઇ ગયા.
PAV ਜਦ ਮੈਂ ਚੁਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਮੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਹੂੰਗਣ ਨਾਲ ਗਲ ਗਈਆਂ,
URV جب مَیں خاموش رہا تو دِن بھر کے کراہنے سے میری ہڈیاں گھُل گئیں۔
BNV ঈশ্বর, আমি বার বার আপনার কাছে প্রার্থনা করেছি, কিন্তু আমার গোপন পাপের কথা আমি বলিনি| তাই য়তবার আমি প্রার্থনা করেছি, ততবারই আমি দুর্বল হয়ে পড়েছি|
ORV ପ୍ରଭୁ ମୁଁ ବାରମ୍ବାର ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମାରେ ଗୋପନ ପାପ ବିଷଯରେ ତୁମ୍ଭକୁ କିଛି କହିଲି ନାହିଁ। ମୁଁ କବଳେ ଦୁର୍ବଳ ହାଇେ ପଡ଼ିଲି, ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଥର ଯେତବେେଳେ ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି।
MRV देवा, मी पुन्हा पुन्हा तुझी प्रार्थना केली परंतु माझ्या गुप्त अपराधांची वाच्यता केली नाही प्रत्येक प्रार्थनेच्या वेळी मी क्षीण होत गेलो.
×

Alert

×